商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
苏东坡传 | |||
苏东坡传 |
网友对苏东坡传的评论
林语堂是现代文学史上的名人,这本东坡传,文笔流畅、措辞优美、学富五车,对苏轼的褒扬赞誉,甚至“仙化”的嫌疑,我都能接受。毕竟作传,不同于写史,历史考据要求或可不严苛。但字里行间流露出的对王安石的极度贬低,令人惊异,第一章就将北宋灭亡的原因,言明是变法所致。其文章不严谨之致,我实难苟同。另,宋朝的党政是双方面的,文中说“王安石迫害文人”这样的用词,带有明显的阶级倾向,古代中国党派政权由来已久,就来孔子在鲁国时,也是杀了反对自己的人,因此党争派别用几乎可以说无所谓正义与非正义之分。王安石在《游褒禅山记》中说:“学者不可以不深思而慎取之也。”一个名家的失误,可能影响很多人。伟人与名家,其言论与行为,可不慎欤!看宋史,《中国思想与宗教的奔流:宋朝 》是不错的选择。
大师轻灵的笔触,为我们描绘出一位血肉丰满的东坡先生
本来对东坡先生崇拜以极,再加上大师传记的渲染,啧啧
个人认为《苏东坡传》不是一本好的床头读本,每晚在睡前和着文字轻笑出声或是揪心蹙眉,难免影响睡眠质量;最好是找个空闲的下午一气读完,末了长长地伸个懒腰,对着窗外暗夜遐想先生的丰姿,再怀着满心的富足安然入睡
另,东坡先生的《上神宗皇帝书》也可以一起看看
因为一段话认识了这本书,“有时我们爱上一个人,将之视为偶像,是因为我们心里清清楚楚明明白白的知道,这样的人是我们穷极一生也无法成为的,无论是先天的天赋,还是后天的风骨气韵,或者是大时代给与的波澜壮阔。我们挣扎在自己的人生里,一不留神就变成了尘埃,那么渺小,那么为现实所迫,一切都是有理由的不得已。”
满大街的张译本,连电子书都是张译本,您说应该买哪本?
宋译文风清雅,朗朗上口,比较符合汉语表达方式,读起来自然流畅;张译忠实原文,字句必追,读来七弯八拐,需要转换思维。
如果英文功底够好,可看张译,毕竟对英文文法也还是熟悉的。
否则,就宋译。
当然,宋译个人也只能给4星,好像是台湾人?
在说说本书装帧,封面设计、用纸都不错,内页字体较小,排版还算清新自然。
不介意字体者,这个版本无疑是不错的。
这本书主观色彩太浓,比如说林语堂把苏东坡夸得跟个神一样,无所不知,悲天悯人;又把王安石骂得一塌糊涂,狭隘小人,而有一点历史知识的人应该知道不完全这样。建议在看之前对中国历史有全面客观的认识,要有独立的思想,不能让他的一些话把你对某些历史人物给绝对的肯定或否定。还有一点就是这本书是林语堂在美国用英文创作给美国人看的,我们看到的版本应该是别人翻译过来的,为了便于美国人理解,里面出现了一些不洋不中的名词,比如说牧师啊等,会觉得很奇怪,一种酸溜溜的感觉…………
对于苏东坡,每个上过学的让都会感到很熟悉,但熟悉的多只是名字,对于他的作品,他的人生,他的性格,熟悉的人或许就不那么多了。
我也如此。
不过,先是看了叶嘉莹编著的《北宋名家词选讲》之后,对苏东坡产生了更多的兴趣。
而对于本书的兴趣,来自于无意中看到的一篇博文,因为本书的英文书名是 The Gay Genius,那片博文说的是这个“Gay”的意思。当然,此Gay非彼Gay,有兴趣的让可以自行研究。
说说这本书吧。
我看书,首先注重的就是书本的装帧设计,这本书就很让我满意。淡绿色的封面,正文用纸比较柔和,翻看起来毫无压力。排版的字距行距很合适,周围留白也很适中,很扎实。不像某些现代的书看起来挺厚的,读起来其实字数并不多。
书只看了四分之一,感觉翻译得很好。买之前查看过网上对于不同译本的比较,貌似说宋碧云译本好的要多一些,于是选择了这个译本,起码现在看起来是正确的。
看这本书的同时,看到相关苏轼的文章就再翻翻《古文观止》,看到相关的诗词就再翻翻前述叶先生的书,感觉读书更有意思了。
林语堂的大名早就耳闻,但这书写得当真一般。
有些观点偏激,比如对推行新法的王安石。文中把王安石以及新法批得一无是处。
如果你不喜欢王安石,大可一言以蔽之,没必要详细批评。更何况这是苏轼的传记。
但书中用了很长的篇幅来详细说明王安石及其变法以及党派,甚至连他衣着起居性情都批,难免跑题。
而对于苏轼的平生事迹,书中很多却不够详尽,不得不说,作为传记书,不好。
这三星,是给译者和苏轼的。
喜欢苏东坡传请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务