商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
幕后凶手 [平装] | |||
幕后凶手 [平装] |
《幕后凶手》:阿加莎·克里斯蒂侦探推理系列。
阿加莎·克里斯蒂的侦探推理小说,上世纪末在国内曾陆续有过部分出版,但并不完整且目前市面上已难寻踪迹。鉴于这种状况,我们将于近期陆续推出最新版本的“阿加莎·克里斯蒂侦探推理系列”,以下两个特点使其显著区别于以往旧译本,其一:收录相对完整,包括经全球评选公认的阿加莎·克里斯蒂侦探推理小说代表作品;其二:根据时代的发展,对原有译文全部重新整理,使之更加贴近于读者的阅读习惯。愿我们的这些努力,能使这套“阿加莎·克里斯蒂侦探推理系列”成为喜爱她的读者们所追寻的珍藏版本。
阿加莎?克里斯蒂,阿加莎?克里斯蒂被誉为举世公认的侦探推理小说女王。她的著作英文版销售量逾10亿册,而且还被译成百余种文字,销售量亦逾10亿册。她一生创作了80部侦探小说和短篇故事集,19部剧本,以及6部以玛丽?维斯特麦考特的笔名出版的小说。著作数量之丰仅次于莎士比亚。
阿加莎?克里斯蒂被誉为举世公认的侦探推理小说女王。她的著作英文版销售量逾10亿册,而且还被译成百余种文字,销售量亦逾10亿册。她一生创作了80部侦探小说和短篇故事集,19部剧本,以及6部以玛丽?维斯特麦考特的笔名出版的小说。著作数量之丰仅次于莎士比亚。
随着克里斯蒂笔下创造出的文学史上最杰出、最受欢迎的侦探形象波洛,和以女性直觉、人性关怀见长的马普尔小姐的面世,如今克里斯蒂这个名字的象征意义几近等同于“侦探推理小说”。
阿加莎?克里斯蒂的第一部小说《斯泰尔斯庄园奇案》写于第一次世界大战末,战时她担任志愿救护队员。在这部小说中她塑造了一个可爱的小个子比利时侦探赫尔克里?波洛,他成为继福尔摩斯之后侦探小说中最受读者欢迎的侦探形象。《斯泰尔斯庄园奇案》经过数次退稿后,最终于1920年由博得利?黑德出版公司出版。
之后,阿加莎?克里斯蒂的侦探推理小说创作一发而不可收,平均每年创作一部小说。1926年,阿加莎?克里斯蒂写出了自己的成名作《罗杰疑案》(又译作《罗杰?艾克罗伊德谋杀案》)。这是她第一部由柯林斯出版公司出版的小说,开创了作为作家的她与出版商的合作关系,并一直持续了50年,共出版70余部著作。《罗杰疑案》也是阿加莎?克里斯蒂第一部被改编成剧本的小说,以Alibi的剧名在伦敦西区成功上演。1952年她最著名的剧本《捕鼠器》被搬上舞台,此后连续上演,时间之长久,创下了世界戏剧史上空前的纪录。
1971年,阿加莎?克里斯蒂获得英国女王册封的女爵士封号。1976年,她以85岁高龄永别了热爱她的人们。此后,又有她的许多著作出版,其中包括畅销小说《沉睡的谋杀案》(又译《神秘的别墅》、《死灰复燃》)。之后,她的自传和短篇故事集《马普尔小姐探案》、《神秘的第三者》、《灯光依旧》相继出版。1998年,她的剧本《黑咖啡》被查尔斯?奥斯本改编为小说。
阿加莎?克里斯蒂的侦探推理小说,上世纪末在国内曾陆续有过部分出版,但并不完整且目前市面上已难寻踪迹。鉴于这种状况,我们将于近期陆续推出最新版本的“阿加莎?克里斯蒂侦探推理系列”,以下两个特点使其显著区别于以往旧译本,其一:收录相对完整,包括经全球评选公认的阿加莎?克里斯蒂侦探推理小说代表作品;其二:根据时代的发展,对原有译文全部重新整理,使之更加贴近于读者的阅读习惯。愿我们的这些努力,能使这套“阿加莎?克里斯蒂侦探推理系列”成为喜爱她的读者们所追寻的珍藏版本。
第一章
回味往日经历或体验旧时情感,谁能会不感受到一阵突兀而震惊的痛楚呢?
“我曾经这么做过……”
为什么这句话总是令人惊悸?
当我坐在火车上,望着窗外埃塞克斯平原景色时,我正是这么自问着的。
记不清上回同样的旅行离现在已经多久了。当时的感觉是(多么荒谬):自己人生的黄金时期已经过去!我在那场战争中受了伤,因此对那场战争总是耿耿于怀,而今那场战争的伤痕被第二次更加令人绝望的战争冲刷得一于二净。
一九一六年,我,阿瑟?黑斯廷斯还年纪轻轻却早已显得老气横秋了。那时的我没有意识到,对我来说,其实人生才刚开始!
我曾经做过一次旅行,没有料到在那次旅行中居然遇上了一个人,他对我的影响决定了我一生的命运。我那趟外出原本是去见我的老友约翰?卡文迪什的。他的母亲不久前再婚,得到了一座名叫“斯泰尔斯”的乡间宅院。当时我一心只想到重续旧谊的快乐,万万没想到不久便卷入到一场险毒的神秘命案之中。
就在斯泰尔斯,我再度遇到了那个古怪的小矮子赫尔克里?波洛。我和他最初是在比利时相识的。
我清清楚楚地记得,看到这位留着浓密八字胡、步履蹒跚的身影从村道上迎面走来,我当时是多么地惊讶。
赫尔克里?波洛!从那时起,他成了我最知心的朋友,从此影响了我的人生。因为在和他一同追寻杀人凶犯时,我遇到了一个女孩,而这个女孩后来成为了我的妻子。她是任何男人都会梦寐以求的伴侣,非常忠诚而体贴。
如今她夙愿以偿,安息在阿根廷的大地上,不再忍受旷日持久的病痛,也不会再面对年老体衰的折磨了。可是,她却抛下了一个孤寂无依而愁苦的男人。
啊!但愿时光能够倒流,我能重温往日的生活。多么希望能回到一九一六年初访斯泰尔斯的时光。从那以后,一切都发生了重大变化。斯泰尔斯庄园被卡文迪什家族变卖了。约翰?卡文迪什已经过世,而他的妻子玛丽(一个迷人而高深莫测的女人)尚在人世,目前住在德文郡。劳伦斯和他的妻小住在南非。变了,桩桩件件,事事处处都变了。
不过奇怪的是,有件事却始终没有变:我前后两次到斯泰尔斯,都是为赶去会赫尔克里?波洛。
我接到他的来信,一时目瞪口呆。信封上这么写着:埃塞克斯郡,斯泰尔斯村,斯泰尔斯庄园。
我几乎有一年没见到我的这位老朋友了。上回见到他的时候,我既吃惊又难过。他已非常老迈,又因关节炎而不能行走。他曾经希望康复,为此去了一趟埃及,但回来后不仅不见好转,反而每况愈下。这些都是他在信中告诉我的。即便如此,他那封信的字里行间依然洋溢着快乐……
我的朋友,看到我的邮址,你不觉得奇怪吗?它可是勾起了我们旧日的回忆,对不对?没错,我就在这里,在斯泰尔斯。你不妨想象一下,这座宅院现在已经成了一家家庭旅馆。眼下经营这家旅馆的是一位老上校,他是贵国那种像国粹一样的老上校——非常守旧,一本正经。当然,这个旅馆还能赚钱,全靠他的太太。她很会经营,就是那张嘴太尖酸刻薄,可怜的上校为此吃了不少苦头。要换了是我,非砍了她不可!
我在报上看到了他们的广告,在好奇心驱使下,又来到了这个我在英国最初落脚的地方。像我这把年纪的人,是很乐于重温旧梦的。
你不妨想象一下,我在这里遇上了一位绅士,他是一位准男爵,也是令千金雇主的朋友。(这样的措辞听来有点像是法文,是不是?)
我立刻产生了一个想法。他有意找富兰克林夫妇到此地来避暑,我也想趁此机会邀请你来,团聚团聚。这肯定是最令人快乐的。因此,我亲爱的黑斯廷斯,你就快来吧,越快越好。我已经为你定了一个带浴室的房间(你知道,亲爱的老斯泰尔斯庄园现在已经现代化了),还为了房租和赖特雷尔太太讨了一番价,答应给我们按最便宜的租金。
富兰克林夫妇和你那位迷人的千金朱迪思已经来了好几天了。一切都已安排妥当,所以别再推脱了。盼望不久就能见面。
你永远的朋友
赫尔克里?波洛
这太诱人了。因此我一点都没有犹豫,就按着我老朋友的意思办了。我无牵无挂,也没有固定的住所。我有两个儿子,一个在海军服役,另一个结了婚,在阿根廷经营农场。女儿格雷斯嫁了个军人,眼下人在印度。剩下一个小女儿就是朱迪思,我最偏爱她,虽然我对她从来就没有摸透过。她是个脾气古怪、郁郁寡欢、沉默寡言的孩子,对自己的事总是三缄其口,有时候真令我既气愤又苦恼。我妻子对这一点就开通得多。她安慰我,说这并不是因为朱迪思不信任我们,而是因为她天生过于自我抑制。可是她也和我一样,有时候也为朱迪思忧心不已。她说,朱迪思的感情过于强烈而专一,又天性矜持,情感往往难于宣泄。有时候,她不言不语,冥思终日,有时又慷慨激昂,言辞偏颇。她是全家人中头脑最好使的一个,一心想上大学,我们也都乐意她能实现自己的愿望。她大约在一年前取得了理学士学位,后来找到工作,做了一位医生的秘书。这位医生从事热带疾病研究,他太太多少也算是个体弱多病的人。
我偶尔也会起疑,朱迪思如此专注于工作,效忠于雇主,是不是表示她坠入情网了。不过他们之间那种“公事公办”的态度,最终让我对他们的关系放下心来。
我相信朱迪思是爱我的,但她天性不善表达,还常常对我那些她称之为多愁善感和迂腐的观念看不起,不耐烦。不瞒你说,我在我这个小女儿面前还真有点战战兢兢呢!
火车在圣玛丽斯泰尔斯车站停了下来,打断了我的沉思。至少这个车站没变。时光只是从它的身旁流过。它依然置身于田野,遗世而独立。
不过在出租车穿过村落之际,我还是感受到了岁月的流逝。圣玛丽斯泰尔斯村已经变得让我几乎认不出来了。它多了好几家加油站,一家电影院,两间客栈,和一排排的市镇建筑。
不久,出租车拐进了斯泰尔斯庄园的大门。在这里,时光仿佛从现代回流到了过去。那个花园依然和我记忆中的相差无几,但车道却疏于维护,野草蔓生,覆盖住了石子路面。我们转了个弯,那栋宅邸立刻映人眼帘。它的外观没什么变化,只是破败得很。
一如多年前我初来此地的情景,一个女人的身影俯身蹲在花圃中。我的心一时停止了跳动。接着那个身影直起了腰,向我走来。我不禁哑然失笑。她和当年高大健壮的伊维?霍华德差别之大,令人难以想象。
这是个瘦弱的老太太,满头灰白的鬈发,粉扑扑的脸庞,一对冰冷的湛蓝眸子,和她那亲切殷勤的态度很不相称。说实话,她的态度过于热切,不太合我的口味。
“你就是黑斯廷斯上尉,对吧?”她问。“我手上全是泥,不能和你握手了。我们非常高兴看到你来——我们对你早已久仰了!允许我介绍一下自己。我是赖特雷尔太太。我和我丈夫一时心血来潮买下了这个地方,一直想靠它来赚点钱。我从来没想到,有朝一日我竟然会成为旅馆的老板娘!不过,我得提醒你,黑斯廷斯上尉,我这女人可是做生意就像做生意,会把所有的额外费用都算在账上的哟。”
我们俩都笑了,好似听到一个绝妙的笑话。不过我突然意识到,赖特雷尔太太刚说的可能都是不折不扣的实话。在她半老徐娘的动人风韵背后,我隐隐感到一种燧石般的冷硬。
喜欢幕后凶手 [平装]请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务