首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 诗歌词曲 >

博集典藏馆:先知.沙与沫(原版插图本)(权威全译典藏版)

2012-11-06 
《先知?沙与沫》销量仅次于《一千零一夜》的阿拉伯文学经典。纪伯伦亲绘插图,展现生命与爱的真谛。冰心译本,完美呈现纪伯伦散文诗的神秘与曼妙。
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
博集典藏馆:先知.沙与沫(原版插图本)(权威全译典藏版) 去商家看看
博集典藏馆:先知.沙与沫(原版插图本)(权威全译典藏版) 去商家看看

编辑推荐

《先知?沙与沫》销量仅次于《一千零一夜》的阿拉伯文学经典。纪伯伦亲绘插图,展现生命与爱的真谛。冰心译本,完美呈现纪伯伦散文诗的神秘与曼妙。

作者简介

作者:(黎巴嫩)卡里?纪伯伦(Kahlil Gibran) 译者:冰心

卡里?纪伯伦(Khalil Gibran,1883—1931),黎巴嫩现代旅美作家、诗人、画家,被称为“艺术天才”。他的诗歌创作与泰戈尔齐名,在东方文学史上占有重要地位;他的绘画亦享有极高的美誉。纪伯伦的散文诗代表作有《先知》《沙与沫》《泪与笑》等,以其深邃的哲理和隽永的韵致驰誉文坛,并最终成为世界现代诗歌中的经典之作。

目录

先知
沙与沫

序言

纪伯伦一八八三年生于黎巴嫩山。十二岁时到过美国,两年后又回到东方,进了贝鲁特的阿希马大学。
一九○三年,他又到美国住了五年,在波士顿的时候居多。此后他便到巴黎学绘画,同时漫游了欧洲,一九一二年回到纽约,在那里久住。
这时他用阿拉伯文写了许多的书,有些已译成欧洲各国的文字。以后又用英文写了几本,如《疯人》(The Madman,1918),《先驱者》(The Forerunner,1920),《先知》(The Prophet,1923),《人子的耶稣》(Jesus the Son of Man,1928)等,都在纽约克那夫书店出版。——《先知》是他的最受欢迎的作品。
关于作者的生平,我所知道的,只是这些了。我又知道法国的雕刻名家罗丹称他为二十世纪的布莱克;又知道他的作品曾译成十八种文字,到处受到热烈的欢迎。
这本书,《先知》,是我在一九二七年冬月在美国朋友处读到的,那满含着东方气息的超妙的哲理和流丽的文词,予我以极深的印象!一九二八年春天,我曾请我的“习作”班同学,分段移译。以后不知怎么,那译稿竟不曾收集起来。一九三○年三月,病榻无聊,又把它重看了一遍,觉得这本书实在有翻译的价值,于是我逐段翻译了。从那年四月十八日起,逐日在天津《益世报》文学副刊发表。不幸那副刊不久就停止了,我的译述也没有继续下去。
今年夏日才一鼓作气地把它译完。我感到许多困难,哲理的散文本来难译,哲理的散文诗就更难译了。我自信我还尽力,不过书中还有许多词句,译定之后,我仍有无限的犹疑。这是我初次翻译的工作,我愿得到读者的纠正和指导。
八,二十三,一九三一。冰心

文摘

版权页:



实话说,你们所谓的自由,就是最坚牢的锁链,虽然那链环闪烁在日光中,炫耀了你们的眼目。
“自由”岂不是你们自身的碎片,你们愿意将他抛弃换得自由么?
假如那是你们所要废除的一条不公平的法律,那法德却是你们用自己的手写在自己的额上的。
你们虽烧毁你们的律书,倾倒全海的水来冲洗你们法官的额,也不能把他抹掉。
假如那是个你们所要废黜的暴君,先看他的建立在你(们)心中的宝座是否毁坏。
因为一个暴君怎能辖制自由和自尊的人呢?除非他们自己的自由是专制的,他们的自尊是可羞的。
假如那是一种你们所要抛掷的牵挂,那牵挂是你(们)自取的,不是别人勉强给你(们)的。
假如那是一种你们所要消灭的恐怖,那恐怖的座位是在你(们)的心中,而不在你(们)所恐怖的人的手里。
真的,—切在你(们)里面运行的物事:愿望与恐怖、憎恶与爱怜、追求与退避、都是永恒地互抱着。
这些事物在你(们)里面运行,如同光明与阴影成对地胶粘着。
当阴影消灭的时候,遗留的光明又变成另一种光明的阴影。

相关阅读:

《加拉太书》注释(马丁.路德著)

发现更强大的自己(梅尔.罗宾斯著)

外交外事知识与国际交往礼仪(李家发著)

漫长的告别(雷蒙德.钱德勒著)

没有死亡的命案(雷文科著) 

更多图书资讯可访问读书人图书频道:http://www.reAder8.cn/book/

热点排行