首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 历年真题 >

2011年初级笔译考试翻译经典练习

2011-01-11 
译文:她这样一会儿一种情绪,叫伊坦时而灰心,时而高兴。(吕叔湘译)

编辑推荐您关注:

结合自身经验谈英语二级翻译考试

经典名人名言英文翻译

历届英语中级口译阅读中30个重点词汇

2011年英语高级口译复习方案

为了帮助大家有效备考笔译口译考试,读书人编辑整理了一些资料供大家参考:

  翻译下列句子

  These alternations of mood were the despair and joy of Ethan Frome.(Edith Wharton: Ethan Frome)

  译文:她这样一会儿一种情绪,叫伊坦时而灰心,时而高兴。(吕叔湘译)

  赏析:将"alternations of mood" 掰开译为"一会儿一种情绪",后面跟上叫伊坦时而如何,时而如何,自然,流畅。对比原文和译文,自能体会译者翻译手段的高超。

热点排行