首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 自考频道 > 辅导资料 >

自考英语翻译技巧六

2010-12-19 
如果我们能从学生作文中找出一两处比上次做的更好的地方,并提出表扬性评语,而不是用红墨水把学生的作文批改的一塌糊涂,我们就能从中的更富有建设性的结果。

相关阅读:

自考英语翻译技巧四

变序法(综合法)

  42. Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me?

  我有个问题弄不懂,想请教你,你能回答吗?

  43. He had cleared up those confusions which arose from different medicines that had the same name and from various names that had been given to the same substance. 药名混乱,有的由于不同药物同一名称所引起,而有的则由于同一药物不同名称所造成,他对此一一作了澄清。

  44. One teacher writes that instead of drowning students‘ compositions in critical red ink , the teacher will get far more constructive results by finding one or two things which have been done better than last time, and commenting favorably on them.一位老师这样写到:如果我们能从学生作文中找出一两处比上次做的更好的地方,并提出表扬性评语,而不是用红墨水把学生的作文批改的一塌糊涂,我们就能从中的更富有建设性的结果。

  45. Ours is a profession which traditionally has been guided by a precept that transcends the virtue of uttering the truth for truth‘5 sake , and that is as far as possible do no harm. 我们的职业传统上格守一个信条,那就是尽可能的不造成伤害,这一信条胜过为讲真话而讲真话的美德。

  46. The president said at a press conference dominated by questions on yesterday election results that he could not explain why the Republicans had suffered such a widespread defeat,which in the end would deprive the Republican Patty of Tong-held superiority in the House.在一次记者招待会上,问题集中于昨天的选举结果,总统就此发了言。他说他无法解释为何共和党遭到如此大的失败。这种情况最终使共和党在众议院中失去了长期享有的优势。

  为何要拆句?

  47.Literatureoffers us the knowledge of the long life which phobia have had in mankind.文献让我们了解到,恐惧症在人类中具有漫长的历史。

  48.What is good , I suppose, is that many people a“e concerned about TV‘ s influence and that we have the power to change what we don’ t like. 我看,好在有许多多人关心电视的影响,而我们也有能力改变我们所不喜欢的东西。

热点排行