首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 世界名著 >

译文名著精选:远大前程

2017-07-10 
英国大文豪狄更斯的一部经久不衰的代表作。孤儿匹普从小由姐姐抚养,受雇于贵族郝薇香,并且爱上了她的养女艾
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
译文名著精选:远大前程 去商家看看
译文名著精选:远大前程 去商家看看

译文名著精选:远大前程

英国大文豪狄更斯的一部经久不衰的代表作。孤儿匹普从小由姐姐抚养,受雇于贵族郝薇香,并且爱上了她的养女艾丝黛拉,一心想成为“上等人”。他小时侯无意搭救的一名逃犯在国外发财致富,为报答救命之恩,送他去伦敦接受上等教育。正当匹普满怀希望之际,艾丝黛拉另嫁他人,逃犯被擒,遗产充公,匹普的“远大前程”转眼化为泡影。整部小说情节引人入胜,人物呼之欲出,具有极强的艺术感染力。

网友对译文名著精选:远大前程的评论

He started,made a short run,and stopped and looked over his shoulder.
……
"Oh!"said he ,coming back."And is that your father a longer your mother?"

怎么校对的???????

会觉得有些别捏啊-_-#英语书上把Pip翻译成皮普,所以第一次看到这个译名时愣了一下呢-_-#

有些句子读起来不够流畅,个人觉得加几个逗号就能解决了-_-#

但是总体还是不错的,很喜欢,配合着电视剧和原版一起看,很开心的赶脚(╯3╰)(说起来我一开始先看的电视剧,老师在班上放的,再看书,发现书上写的更详细。超级喜欢狄更斯氏的幽默,读起来在想笑的同时又能感到那种尖酸的讽刺。)

上译的这个版本都很简洁,我讨厌那种封面花里胡哨的呃-_-#这版很符合我口味,字体和印刷也很好,我倒是比较喜欢很密的排版呢,对此比较感冒的就别买了吧≧﹏≦

这本书中英双语的,不过我觉得彻底分开会更好

我个人认为这是狄更斯最好的作品了,这本书字较以前的版本大一些(价钱也贵了……),就是不能翻的太开,容易掉页

“众里寻他千百度,暮然回首,那人却在灯火阑珊处。”来形容这本书是最好不过的。一心追求的远大前程只不过是金钱名利的虚荣,华丽貂裘的光鲜,在这前程远大的道路上是越行越远,抛弃了亲人挚爱、荒废了年华岁月,得到的只是别人对你金钱的恭维,对你所谓上等人的“尊敬”,然而我得一路上放弃那些生命中真正为之追求的东西,就这样我们慢慢的成为名利的追求者与捍卫者,唯恐有那么一天金钱名利抛弃了我们。
而当那一天来临时,我们只能无赖的接受,然而那时有时不同的天与地了。再回首已是物是人非,已是人面不知何处去,挑花依旧笑春风了,到那时才彻悟何为自己追求的前程了。

一直很相信上海译文在外文书方面的实力,买书一般都是优先买他们家的。
不过我实在不是很喜欢翻译的时候刻意“本土化”。本书就如此。
另外 书中和主人公pip年纪相仿的 Estella 在第一次相遇的时候 骄傲傲慢的Estella对pip很瞧不起,用“boy”来称呼pip,中文则翻译成“孩子”,我觉得对中文读者来说“孩子”一次体现不出任何轻蔑,应该翻译成“小孩”比较合适吧。
以上个人观点。

比想象中的质量要好~还是不错的~

之所以喜欢买正版书是因为正版书的排版精美,不像盗版书杂乱无章,对于图中只有简单几个字的封面我就不能理解 了,纸质书出版社都愿意为之付出这么大的精力,为什么电子书就不能多付出一点心思,我们也是付了钱购买的好不好

这个译本真的很见王科一的中文功底,里面的文字读着很是舒心,翻译真不是懂英文就能翻的,可惜王科一先生英年早逝,译作太少~~~

翻译很不错,读着非常流畅,译者的注释也做得很详细,对理解很有帮助。不过,狄更斯小说读上几本就会发觉都是一个套路。

喜欢译文名著精选:远大前程请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行