首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 文学 >

卡夫卡小说全集:城堡

2017-06-13 
弗兰茨·卡夫卡(1883-1924),表现主义在小说领域的重要代表人物,被誉为德语文坛成就高的小说家,现代派文学的
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
卡夫卡小说全集:城堡 去商家看看
卡夫卡小说全集:城堡 去商家看看

卡夫卡小说全集:城堡

弗兰茨·卡夫卡(1883-1924),表现主义在小说领域的重要代表人物,被誉为德语文坛成就高的小说家,现代派文学的奠基人。

《城堡》是卡夫卡三部长篇小说中的最后一部,始写于1922年,小说描述了这样一个故事:土地测量员K受命赴某城上任,不料却受阻于城堡大门外,于是K同城堡当局围绕能否进入城堡之事展开了持久烦琐的交涉。城堡就位于眼前的一座小山上,可它可望而不可即;它是那样冷漠、威严,像一头巨兽俯视着K;它代表了一个庞大的官僚机构,那儿等级森严,有数不尽的部门和数不尽的官吏,还有数不尽的文书尘封在那里,长年累月无人过目,得不到处理。面对这座强大的城堡,K很无奈,直到最后也未能进入城堡。

小说自始至终笼罩着一种神秘、梦魇般的气氛,寓意深刻,令人回味无穷。

网友对卡夫卡小说全集:城堡的评论

①这次上海译文出版社对卡夫卡的作品进行了再版,变化还是比较大的,去掉了2002年第一版当中的第四卷《书简》,也由平装改成了精装。

②这次再版,很意外的是,更换了译者,全部改成了张荣昌译本,看来张老师近几年还是比较辛苦的。
2002年译文版第一卷《城堡》是高年生译的,(PS:2002年第一版第一卷《城堡》的版权页,居然把译者的名字印成了“高潮”!!!吐血!!!)
2002年译文版第二卷中《美国》(新版中的《失踪者》)译者为谢莹莹,《诉讼》译者为孙坤荣。
2002年译文版第三卷的译者比较多,主要的是谢莹莹、张荣昌、姜爱红、刘霞、江楠生、高晞等人。
2002年译文版第三卷《书简》,不在小说范畴内,这次译文出版的时候干掉了。

③卡夫卡善于讲故事,文字也比较流畅,但是让人看的云山雾罩,每个人都有不同的见解,网上专业人士的分析和评论很多,我就不献丑了,个人还是比较喜欢他那部比较简单的中篇《地洞》。

④纸张很不错,色度合适,看着很舒服。

⑤首印数7000册,喜欢初版初印的朋友下手要快了。

昆德拉推崇卡夫卡,村上春树也喜爱卡夫卡,可是我,几次三番拿起又放下。
前一阵,读昆德拉《被背叛的遗嘱》,大师解析那些隐喻,仿佛柳暗花明。而今,顺着旁观者的眼睛注视土地丈量员K,化身他的助手重返城堡。
没有名字的城堡,没有名字的街道,家家户户都差不多,门外屋内都昏暗阴沉,人人都很疲乏。我也很疲乏。
这座城堡也许就是当时布拉格的隐喻,机构臃肿,程序繁缛,官员对什么都漠不关心,每个人都可有可无,都一事无成。最后,K当然没能进入城堡,做的都是“虚无”。
段落极长,一个段能占七八页,甚至十几页都没有停歇。字小对话频繁、枯燥晦涩,眼睛和精神都很疲乏。得不到阅读的乐趣,就由它去吧。

如题,刚送来时确实是激动了,可是打开后字太小,商品封面有凹陷

包装和纸张没话说,都很不错。翻译我是外行,但学了英文的都看得出(卡夫卡写的是德文)翻译得很生硬,比如一些从句套从句的长难句,一句话往往长达三、四十个单词,甚至更长。老外喜欢这么写,但是中国人是宁愿分两个或三个句子来写的。译者翻译起来应该按中国人的阅读习惯来翻译才对,硬是按着原文来,看着真是不舒服,真有点机器翻译出来的味道。

刚开始看,书包装印刷很好,字有点偏小~

长篇小说,很厚的一本,也是值得一看

卡夫卡的小说,寓言式,需反复读。

喜欢卡夫卡小说全集:城堡请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行