首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 少儿 > 童话 >

小王子(导读注释版)(两种封面随机发货)

2017-04-21 
这是一本足以让人永葆童心的不朽经典,被全球亿万读者誉为非常值得收藏的书。遥远星球上的小王子,与美丽而骄
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
小王子(导读注释版)(两种封面随机发货) 去商家看看
小王子(导读注释版)(两种封面随机发货) 去商家看看

小王子(导读注释版)(两种封面随机发货)

这是一本足以让人永葆童心的不朽经典,被全球亿万读者誉为非常值得收藏的书。
遥远星球上的小王子,与美丽而骄傲的玫瑰吵架负气出走,在各星球漫游中,小王子遇到了傲慢的国王、酒鬼、惟利是图的商人,死守教条的地理学家,最后来到地球上,试图找到治愈孤独和痛苦的良方。
这时,他遇到一只奇怪的狐狸,于是奇妙而令人惊叹的事情发生了……
《小王子》犹如透亮的镜子,照出了荒唐的成人世界。她在提醒我们,只有爱,才是更高的哲学,才是我们活下去的独一理由。

海报:

网友对小王子(导读注释版)(两种封面随机发货)的评论

注意:请从此处读

首先为我评论中的错误致歉,为我不慎重的评论致歉,谢谢有读者提醒我。
主要是致歉错误2,夜间迷航等均不是小王子说的,我出现了可笑的错误,以下错误放在此以提醒我评论更加慎重。读小王子是很久以前,最近重读,对我造成的误解非常抱歉。
但我依然不明白为何参考英译,也觉得一部童话里,语言还是平易天真为好,所以不管是谁说,不太觉得'夜间迷航'合适,觉得迷了路即可。
至于另一位读者指出的最后一点,不才不懂法文,因此作为存疑,请各位慎重看待。

1.我小时候读过周克希先生的,今天惊讶的发现这个版本,好奇心之下搜索,原来小王子已经有了很多个翻译版本。而大部分都是根据英译的,但周克希先生是法译的。而这版李版在书后注明:根据法版译,参考了英译版。我实在不太明白翻译一个法国人的作品看英文版的做什么,这就像是你翻译《双城记》时候还要再看看别的版本,日文译版怎么样?——除非你根本不自信自己懂法文。
2.(删除)我虽然没有购买这个新版本,但根据在线试读,将其与周版做了对比,有心购买者不妨同样一试。
个人认为周版远胜李版,因为周版的语言,更像是一个童话,更像一个天真无邪的孩子在我们面前。而李版语言结构刚显得较冷漠,好象一个大人在下判断。或许和李翻译较多成年哀痛作品(如追风筝的人,灿烂千阳)有关。(删除)"rest":"<br />比如:<br />周:那些大人们自个儿什么也不懂,老要孩子们一遍一遍给他们解释,真烦人。<br />李:大人自己什么都不懂,总是要小孩给他们解释,这让我觉得很累。<br />再比如:<br />周:我仔细地观察过他们。观察下来印象并没好多少。<br />李:我非常仔细地观察过他们。这并没有改变我对他们的看法。<br />再比如:<br />周:我一眼就能认出哪是中国,哪是亚利桑那。要是夜里迷了路,这很有用。<br />李:我看一眼就能分辩出中国和亚利桑那。如果在夜间迷航,这是很有用的。(删除)(我实在觉得小王子的口气说‘夜间迷航’这样的词汇,略显奇怪。)(删除)<br />再再比如:(存疑)<br />周:受到神秘事物强烈冲击时,一个人是不敢不从的。<br />李:我好象挨了雷劈似的站起来......(存疑)<br />希望以上对您有帮助。"

李继宏翻译版本的这个版本很垃圾,不是法语原版翻译,是由英语转译过来的,好多错漏。《小王子》要读周克希、柳鸣九或者黄荭的翻译版本。

根本不能看、做质检的怎么做的。封面包装正反面相反 印刷文字重叠

孙仲旭:李继宏乍富,便目其他译者皆为“穷酸”,并自以为替人开了财路,要人感谢他云云,不通之至。李生有“幸”,欣逢不良书商,重译名著出版,自铸高帽(“年轻天才翻译家”,“迄今为止最优秀译本”),联手展开寡廉鲜耻的无底线营销,欺骗不明真相的读者,发点不义之财。这种“成功”谁能复制?谁愿复制?

那到这本小王子第一眼就有说不出的喜爱 也许是封面太美了 也许是纸张很厚实 ,也许是揭开封面后里面呈现的银色闪着光的硬质书皮。看了内容之后,才理解了 为什么这本看起来是给孩子的读物 这么多年来一直经久不衰。没有华丽的语言 只有简单纯真的对白与描述 却能深深打动每个人。孩子的世界与大人简直是两种动物,想想自己曾经也是孩子的时候 或许也会有那样的想法“大人们真的很奇怪啊”。
赠送的书签是关于天才翻译家李继宏的介绍,没错 看完他翻译的小王子和老人与海之后,根本不用怀疑这个被称作“年轻的天才翻译家”人。
看完整本书后仍然爱不释手 我想在若干年后 还能让自己的孩子看到这本书 内心就欣慰无比。毕竟是精美典藏版,印刷 质量 纸张各个方面都没法挑出毛病。
关于小王子所揭露的社会本质和大人们追逐的那些虚无缥缈的东西,这还要每个人都读过之后才能有自己的体会。
强烈推荐每个人 不管是孩子 还是社会化的成年人 都要读一读这本书。

以后再也不被宣传语误导了,不建议购买,周克希或者艾柯翻译的比较好!

我都不相信这是官方认证版。要不就是法国那边随便选了个,他们也不看中文的。我记得这个人翻译的版本当时出版纸书的时候被骂了个够,在豆瓣上别人也专门列出了里面的翻译错误。我也是醉了,过了个几年换了个噱头就重新卖电子版,看到是这人的版本就不买了。

读着小王子,周身总是沉寂在一片淡淡的伤感之中,玫瑰花像是一个矫情的女人,在这矫情背后却是隐藏着对小王子的爱,小王子最终明白了玫瑰花,让蛇结束了自己的生命,让自己的灵魂回到了玫瑰花的身边。只可惜孩子7岁,根本不能明白爱的表达有时候是矫情的,甚至是相反的,孩子的世界终须用孩子自己的事例和语言来表达比较合适,同样是这个问题,儿子自己要求买的《无敌钥匙奶奶》中仅用一个女孩的故事就把男孩子用取笑别人的方式表达对女孩好感的事情就说明白了,男女孩间的误会也就搞清楚了,就像书中写的,是适合小学1-2年级孩子阅读的经典桥梁书。

翻译不怎么好,不传神,而且还有错误,例如小王子在不612明明是看43次日落,书上却是44次,晕,数字都能翻译错,建议别买,太坑了

假期来了,想给自己和孩子买些书,看到亚马逊的满99赠书活动里有这本李继宏翻译的小王子,太开心了,毫不犹豫就买了下来。让孩子阅读经典,有利于他健康快乐地成长。这次还购买习惯教育第一奇书《小猪摇摆夫人》,“习惯教育”应该优先于其他教育,好习惯决定孩子的好未来!当父母们为“孩子的问题”而忧心忡忡、大伤脑筋之际,《小猪摇摆夫人》总是以意想不到的富含常识和爱心的神奇方法为他们彻底解决了烦恼。《小猪摇摆夫人》治疗坏习惯的方式方法既带有现实意义又具有魔幻色彩,而且包含了大量心理学、行为学和教育学的理念和原理,从而凸显了各种治疗方法的特色以及强大的实用效果和价值!

喜欢小王子(导读注释版)(两种封面随机发货)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行