商家名称 |
信用等级 |
购买信息 |
订购本书 |
|
|
尸骨袋 |
|
|
|
尸骨袋 |
|
基本信息·出版社:上海译文出版社
·页码:498 页
·出版日期:2006年06月
·ISBN:7532739066
·条形码:9787532739066
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文
内容简介 《尸骨袋》主要内容是,主人公迈克是一个生性敏感的中年作家,在创作巅峰期过后,陷入了灵魂枯竭的状态。更不幸的是他深爱的妻子乔又因一场车祸的牵连意外死亡,痛苦的迈克从验尸官处得知乔对他隐瞒了已怀孕的事实,这使他疑虑重重,尤其当他了解乔曾多次悄悄去了他们远在海边的别墅莎拉-拉弗斯后,他决定前往别墅探究妻子在临去世前的奇怪行为。但是看房人比尔,这个向来对他友善的老人竟然一反常态地对他显示了毫不遮掩的敌意,并多次生硬地暗示他快点离开。附近的居民也明显地表示不欢迎他,有一次他甚至遭遇危及生命的伤害。迈克敏锐地觉察到在当地的历史中隐藏着不可告人的秘密。他终于在乔的笔记本里寻到了蛛丝马迹……
作者简介 斯蒂芬·金1947年出生于美国缅因州一贫困家庭。在州立大学学习英国文学。毕业后因工资菲薄而走上写作之路。70年代中期声名渐起,被《纽约时报》誉为“现代恐怖小说大师”。自80年代至90年代以来,历年的美国畅销书排行榜,他的小说总是名列榜首,久居不下。他是当今世界上读者最多、声名最大的美国小说家。他的每一部作品,都成为好莱坞制片商的抢手货。1979年,在他32岁时,成为全世界作家中首屈一指的亿万富翁。
今天,他的每部作品的版税,均逾千万美金之巨。
金的作品,超越于传统的恐怖小说。他不靠具体的意象来获得恐怖效果,而是通过对事件气氛的营造来震慑读者。金用他那魔鬼般的手指一拨,所有紧绷的心弦都为之轰响,在一阵惊悸又一阵心跳中,带你进入颤栗的深渊。
“对我来说,最佳的效果是读者在阅读我的小说时因心脏病发作而死去。”-斯蒂芬·金
对于史蒂芬.金(Stephen King)这个名字,早已不陌生了。任何一个美国娱乐界影响力榜,或者每一年的文艺界富豪榜上都有他的大名,而且必然名列前茅。年初,这位当今全球最成功的畅销书作家在接受《洛杉矶时报》采访时却表示,在完成手边的写作计划后,年底将正式封笔。这个消息虽然令众多读者泄气,但并不令人震惊,史蒂芬.金欲收山的意图曾不止一次向新闻界透露过。其最大原因是想在颠峰时终止写作生涯,而不是在状态、销量、名声一路下滑时“恶梦般的结束”。当然史蒂芬.金在内心深处仍有无法言说的心事,那就是他十分渴望成为马克.吐温式的大作家,但不管他如何努力,人们总是称他为“恐怖小说家”——无疑,这令他异常沮丧。
史蒂芬.金的离去,我们不仅将读不到他的小说了,而且也将看不到根据他的新作改编的电影了。以往,他的每一部小说几乎都曾搬上过银幕。据说,论原著被改编为影视剧的比率,史蒂芬.金可以排第二,第一则是莎士比亚。的确很多人虽然没读过他的书,却为他的电影痴迷过,其中最著名的是《肖申克的救赎》,最伟大的是《闪灵》,还有许许多多……本文将对根据史蒂芬.金小说改编的经典影片,沿着主题的线索做一个巡礼,或许也可当作你观看“惊悚片”和“悬念片”一个藏宝图。
编辑推荐 《尸骨袋》作者斯蒂芬·金是享誉欧美的恐怖小说大师,他的每部小说一经面市就立即登上畅销小说排行榜首,并不断被拍摄成电影。他用悬疑、线索、梦境、追忆、幻象和灵异引人入胜地编织了一个人和鬼魂共处的世界,读者从打开小说之始,便和书中的主人公一起踏上阴森恐怖的探索之旅。
文摘 书摘
9
第二天早上九点,我在一个塑料瓶里灌上点葡萄汁,走上主街,朝南开
始一次远距离的漫步。天空清朗,温度已经很高。街上很安静——那种只有
在一个充实的星期六之后才能体会到的安静,一半是孤独一半是倦意。两三
个渔夫把船停在远处的湖面上,湖上静得没有一下机动船的马达声,也没有
一声孩子的欢笑和嬉闹。我经过街边土坡上的五六幢小别墅,虽然在一年的
这个季节,那里面很可能都住了人,但惟一看得见的生命迹象是挂在帕森戴
尔家露台栏杆上的几件游泳衣,以及贝切尔德家码头上那只半瘪气的亮绿色
海马游泳圈。
可是,帕森戴尔的灰色小别墅仍然属于帕森戴尔家吗?贝切尔德家——
它面向湖和山的窗户像立体影院的荧幕——那滑稽的环形避暑营地仍然属于
贝切尔德家吗?当然看不出。四年里可能有很多变化。
我这么走着什么也不用心去想——这是我写作期间惯用的小伎俩。运动
身体,休息头脑,让地下室的小家伙们自己工作。我走过那些乔和我曾在里
面喝过酒、吃过烧烤,偶尔打过几场牌的营地,边走边像海绵一样吸收周围
空气中的宁静,喝着葡萄汁,用胳膊抹去前额上的汗,然后等待着思绪自己
发生。
首先产生的是一个古怪的念头:夜晚那孩子的哭泣声好像比麦克斯·德
沃尔的电话来得更加真实。我当真在回T镇的头个完整的晚上就接到了一个
有钱的坏脾气电脑大亨打来的电话?那老家伙当真在电话里把我叫做“骗子
”?(从我告诉他的话来看,我的确是,可这并不重要)我知道确有其事,可
相比之下我更容易相信那个“黑迹湖幽灵”——也许其它营地的人称之为“
神秘的哭泣男孩”——的存在。 快喝完那瓶葡萄汁的时候,第二个念头
跳了出来——我该给玛蒂·德沃尔打电话,告诉她发生的一切,这是一种自
然的冲动,但不是个好主意。我已经过了相信“可怜的小女人和凶恶的老继
父”’这类简单的故事的年龄……只不过这回故事里换了个恶公公。今年夏
天我有自己的打算,不想掺和到电脑大亨和住房车的穷女孩之间日渐丑陋的
纷争里去。德沃尔得罪了我——而且很严重——但也许他并不是冲我来的,
不过就事论事而已。嘿,有些人就是喜欢无端得罪人。我犯得着和他对着干
吗?不,没必要。我救了“小红帽”,不经意间碰到了她母亲小小的,但很
结实的乳房,还知道“凯拉”在希腊语里表示“淑女一样”的意思。这
……