首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 教程频道 > 软件管理 > 软件架构设计 >

拾掇在翻译与校对Spring 2.0 Reference时使用DocBook时的技巧与注意点

2012-11-19 
整理在翻译与校对Spring 2.0 Reference时使用DocBook时的技巧与注意点整理在翻译与校对Spring 2.0 Referen

整理在翻译与校对Spring 2.0 Reference时使用DocBook时的技巧与注意点
整理在翻译与校对Spring 2.0 Reference时使用DocBook时的技巧与注意点

一、XML文件的编辑与校对

翻译校对时,在XML文件头前增加:


提交前把这两行删除,以保证XML的合式,并可以实时用浏览器查看最终的结果并进行调整。

二、段落首行缩进两个字符
通常中文文档的段落首行会缩进两个字符。
HTML版本的输出在styles/html.css样式表里面增加样式定义即可,注意build时html.css也要拷贝过去,要不然,无效果,如下:

2、param.xsl中的

再用Microsoft HTML Help Workshop工具里的hhc.exe程序里命令行工具,hhw.exe为图形化操作界面,大家可能都比较熟悉了。
利用它们都可以进行编译chm文件。hhc.exe命令格式如下:
Usage:   hhc <filename>
    where <filename> = an HTML Help project file
Example: hhc myfile.hhp
如:hhc dist\htmlhelp.hhp
这样就可以编译出 Spring_2.0_Reference_zh_CN.chm 文件了,重要的是编辑出来的.chm可以进行中英文的搜索与正常的字符拷贝等。

四、其它继续整理总结中。。。

热点排行