Because paper of all kinds is the biggest single component of municipal trash, many municipalities have tried recycling to reduce the cost of trash disposal.
分析:Because paper of all kinds/ is the biggest single component of municipal trash/, many municipalities/ have tried recycling/ to reduce the cost of trash disposal.
内容:因为各种各样的纸/是城市垃圾中最主要的成分,所以很多城市试着回收利用它以便减少处理垃圾的费用。
解释:本句将原因提前,强调原因,这样符合中文语序很容易理解。
Migraine, the most debilitating common form of headache, afflicts perhaps 18 million Americans, who collectively lose 64 million workdays year and thus cost the nation $50 billion in medical expenses and lostwork time.
分析:Migraine/, the most debilitating common form of headache/, afflicts perhaps 18 million Americans/, who collectively lose 64 million workdays year/ and thus cost the nation $50 billion/ in medical expenses and lostwork time.
内容:偏头痛(Migraine)/,最令人身体虚弱的普通的头疼/折磨着大约1800万美国人,/总共一年损失6400万个工作日/并因此令国家损失500亿元/在医疗费用方面和失去的工作时间方面。
解释:Migraine意思是偏头痛,但是我们是否知道这个词的意思并不重要,因为即使知道这个词的意思我们也不知道偏头痛在医学上是怎么定义的,也就是说给我们中文我们也不能透彻的理解这个单词。对于这类词,明白就翻译出来不明白就过去。