A Question of Rights
Unfortunately , a crime was about to be committed but at that moment Lesley was unaware of the impending(即将发生的,迫近的) event , which would affect her life so drastically(极端地,彻底地) for the next years .
For the moment at least, her holiday at the cottage had been ideal. She had spent many idle hours relaxing on the deck , reading ,eating a sandwich when she was hungry and in the evening watching the sky turn from brilliant orange to peach and finally to pale purple , eventually the light becoming dim . It was about this time that the mist would begin to rise from the cool water hiding in the dense forest that hugged(环绕,拥抱) the shoreline(海岸线). Late evening dew(露水) glistened(闪耀,反光) on every bush and soon the loons' (潜鸟) call would resound (回响) across the water . She decided to take on last dip in the lake. As the cool night air touched her arms. She gave a little shiver and decided it was time to move inside.
This was to be her last evening alone as Jeff, her former mate, would be returning Zac to her early in the morning. As the case in many marriages these days, problems had arisen between Lesley and Jeff, but they did not extend to Zac. He was a good kid, just entering kindergarten. The couple had come to a mutual agreement , as dictated by the legal custody(监管,保管) agreement .It stated that each parent would share Zac's care every second weekend and this had been her weekend to be alone.
一项权力问题
一项犯罪就要得逞了。而不幸的是,就在那时,莱斯利对即将发生的事毫无察觉。这件事将彻底改变她此后两年的生活。
至少在那个时候,她在小别墅的假期还是很惬意的。她在平台上度过了很多闲适轻松的时光,读书、饿了吃块三明治;晚上,看着天空由鲜橙色变为桃红色,然后变为淡紫色,最后光线终于黯淡下来。就在这时,薄雾开始从隐藏在环绕岸边的密林里的冷水中升起;再晚些,灌木上的露珠开始闪烁,不久,潜水鸟的叫声就会在水面上回荡起来。她决定在湖里最后再泡一会儿。当她的手臂触到夜晚凉爽的空气时,不禁有些发抖,于是她决定该是回到屋里去的时候了。
这是她在家中独处的最后一个晚上,因为她的前夫杰夫会在早上把扎克送回来。与当时许多婚姻情况一样,莱斯利和杰夫之间出现了许多问题,但并未影响到扎克。他是个好孩子,刚刚上幼儿园。他们达成了一个依法监护的协议,协议规定双亲每两个周末轮换照顾孩子,这是她独处的周末。