编辑推荐您关注:
在2010年口译笔译考试备考期间,读书人编辑整理了一下资料供大家参考!
第一部分 Listening Test
1.Spot Dictation (30%)
1) 拼写错误,但不影响理解的,如:intrest。不扣分
2) 每空格写对其中一半词的,给1分。
应试指导:
1)第一句特征及整体分析(内容、语调及写作风格)
2)通篇略读及相关词汇/格局判断
每一段第一句及最末一句
每一篇文章首尾对应
3)章结构分析(平行、转折、举例)
应试技巧:
1)恢复原理
2)五大必填要素
3)其它功能要素及填入词汇特色(参见本校自编教材《中高级口译证书总复习》)
4)高频词汇
2.Multiple Choice (20%)每题1分,共20分。
应试指导:
1)整体判断模式
a、推销产品 b、新闻条例 c、检索段 d、公司企业结构介绍
e、个人经历段 f、产品优缺点 g、某样物品现状
2)选择段技巧
a、四个名词--检索中心词 b、主题团结性 c、语气及强调原则
d、数字及固化词汇不精确性 e、可能性语气及常规选择模型
f、区别及对比模式
以上可参考本校自编教材《口译证书考试专题指导讲座(一)》
3.Nate-taking And Gap-filling (20%)
1)每空格一个单词,每单词1分;
2)拼写错误,但不影响理解的,给0.5分;
3)一个空格填写两个或两个以上单词的,不给分。
4.Sentence Translation (15%)
1)每句句子3分;
2)内容基本正确,表达通顺,给3分;
3)内容基本正确,表达较通顺,给2-2.5分;
4)尚能表达一半内容的,给予1.5分;
5)关键信息错误不给分。
5.Passage Translation
1)每题共两段短文,每段7-8分;
2)语言表达占每段总分的40%,即2.5-3分;
3)内容占每段部分的60%,即4.5-5分;
4)内容错误不给分。
关于翻译(中译英与英译中应试技巧)
应试指导:
1)翻译重点词汇必掌握(参考自编教材《词汇册》及《中高级口译证书高频翻译考点》)
2)掌握中高级口译常见主题及相应句子/词汇、译法
(1)港澳台 (2)经济改革 (3)中美关系 (4)环境保护
(5)人权问题 (6)网络 (7)西部大发展 (8)金融
(9)祖国河山 (10)教育 (11)WTO与世界贸易
(12)现代科学技术 (13)现代科学技术 (14)民族问题
(15)上海及浦东 (16)其它
3)掌握及熟记以上topic所涉及关键句子/词汇(参考自编教材《翻译主题》及《翻译主题续》)
应试技巧:
1)难句(英译中)掌握(72句型)
2)常见口译证书关键句汇编(参考自编教材)
3)间接翻译转换模型
4)翻译重点词判定