首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 托福考试 > 托福口语 >

托福口语拓展:“assassin ”和“wrong side of the tracks ”

2009-01-17 
The wrong side of the tracks就是:错误的铁路一边。意思就是:贫民区的那一边

  1 assassin

  这个字源自十一世纪:当时波斯 有一个秘密回教狂热组织,常常以暗杀手段对付异己,争取领导回教世界的地位。教徒奉命执行刺杀任务前,会吸食 印度大麻纾缓内心紧张。阿拉伯语叫这种大麻做hashish,吸食hashish的人则叫hashshashin。经过拉丁化之后, Hashshashin就成为英文的assassin(刺客)、assassinate(行刺,作动词用)、assassination(行刺,作名词用) 了。Assassinate等字现在也可引伸解作「诋毁」

  2.wrong side of the tracks

  当美国开始铺盖铁路的时候,这些铁路一般都在一个城市的中心,把这个城市划分成两半。铁路的一边往往成为富人住的地区,而另外一边就成了到处是工厂、库房的贫民窟。这就是:the wrong side of the tracks. Wrong side,错误的一边。The wrong side of the tracks就是:错误的铁路一边。意思就是:贫民区的那一边。The wrong side of the tracks这个说法已经有一百多年了,但是人们现在还是用来指出身贫贱的人。

  本文由3COME考试频道编辑精心为您收集整理,仅供大家参考,祝您考试顺利。
热点排行