首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 口译笔译 > 复习指导 >

口译:经济词汇(2)

2008-12-14 
一些经济词汇的翻译方法。

实际利用外资 incoming overseas capital (investment) in place

消费价格指数 consumer price index (CPI)

零售价格指数 retail price index (RPI)

生活费用价格总指数 total price index of living cost

生活费用 income available for living expenses

扣除物价因素 in real terms / on inflation-adjusted basis

居民储蓄存款 residents’ bank savings deposit

恩格尔系数(食品开支占总支出的比例) Engel coefficient

基尼系数(衡量地区差别) Gini coefficient

购买力平价法 purchasing power parity (PPP) (衡量使用不同货币的两个国家或地区的经济水平、收入水平的一种计算法,用相等的汇率比较两种货币各自的国内购买力)

片面追求发展速度 excessive pursuit of growth

泡沫经济 bubble economy 经济过热 overheating of economy

通货膨胀 inflation

实体经济 the real economy

经济规律 laws of economics

市场调节 market regulation

优化资源配置 optimize allocation of resources

规模经营优势 advantage of economies of scale

劳动密集型 labor intensive

市场风险 market risk

收紧银根 tighten up monetary policy

适度从紧的财政政策 moderately tight fiscal policy

信用紧缩 credit crunch

加强国有商业银行内部资金调度 In state commercial banks, internal capital allocation should be improved.

合理划分贷款审批权限 Limits of authority for examining and approving loans should be rationally defined.

保证有市场、有效益、守信用企业的流动资金贷款 ensure floating capital loans for well-performing and trustworthy enterprises which turn out the right products for the right markets

启动民间投资 attract investment from the private sector

适销对路的产品 the right products / readily marketable products

国有企业 state-owned enterprises (SOEs)

集体企业 collectively-owned (partnership) enterprises

私营企业 private businesses

民营企业 privately-run businesses

中小企业 small-and-medium-sized enterprises

三资企业(中外合资、中外合作、外商独资) overseas-invested enterprises; foreign-invested enterprises (Chinese-overseas equity joint ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign- owned enterprises)

存款保证金 guaranty money for deposits

货币回笼 withdrawal of currency from circulation

吸收游资 absorb idle fund

经常性贷款 commercial lending

经常性支出 operating expenses

再贷款 re-lending; subloan

支持国有大型企业和高新技术企业上市融资 support large state-owned enterprises and high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market

改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.

进一步规范和发展证券市场 further standardize and develop the securities market

增加直接融资比重 increase the proportion of direct financing

完善股票发行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets

中国证监会 China Securities Regulatory Commission (CSRC)

深圳证券交易所市 Shenzhen Stock Exchange

上海证券交易所 Shanghai Stock Exchange

综合指数 composite index

纳斯达克(高技术企业板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation

主板市场 the main board

通货紧缩 deflation

中国现代化建设分三步走的战略the three-step development strategy of China’s modernization drive第一步,到1990年国民生产总值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.第二步,到2000年人均国民生产总值比1980年翻两番,人民生活达到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.第三步,到21世纪中期建国100周年时,达到中等发达国家水平 Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China’s level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries

与世界经济的联系将更加紧密 be more closely linked to the world economy

中国巨大的市场潜力将逐步转化为现实的购买力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible purchasing power.

适应市场经济需要的法律法规体系还不够健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.

经济管理体制可能会出现一些不适应 The economic management system may not be readily adapted to the changes.

一些行业和企业可能会受到冲击 Some sectors of economy and some businesses may be adversely affected.

立足中国国情,发挥自身优势 proceed from national conditions in China and bring our advantages into play

扬长避短,趋利避害,迎接经济全球化的挑战 foster strengths and circumvent weaknesses and rise to the challenge of economic globalization

瓶颈制约 bottleneck constraints

放权让利 decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)

深化改革 intensify reform; deepen one’s commitment to reform

配套改革 supporting (concomitant) reforms

配套资金 counterpart funds; local funding of

提高经济效益 improve economic performance; increase economic returns

讲求社会效益 value contribution to society; pay attention to social effect

加速国民经济信息化 develop information-based economy accelerate IT application in economy

热点排行