首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 托福考试 > 托福口语 >

托福口语拓展:deep-six

2008-11-21 
deep-six本来是指水葬,现在则往往引伸为「销毁」、「扔掉」、「废弃」的意思

gloves off

    民主党司徒华跟北京支持的外国人叶锡恩争夺市政局议席期间,一份英文报纸刊登了这样一条新闻标题: Gloves off as Szeto faces Tu。这标题直译就是「司徒华与叶锡恩对峙,双方不戴拳套」。不戴拳套(gloves off)代表的是甚么呢? 

    按这个成语和down and out、throw in the sponge等一样,也是出于拳击场(the ring)的。根据拳击规例,拳击师比赛时必须戴上拳套,以免过分伤害对手。所以,fight with the golves on (载着拳套而战)往往用来比喻斯斯文文的争辩或战斗,fight with the gloves off (脱去拳套而战)则是指毫不留情的争辩或战斗了,例如:In the business world, you can't really fight with the gloves on (在商场上,要客客气气跟对手竞争其实是不可能的)。

deep-six

    艳名播千古的西施是怎么去世的呢?这问题恐怕永远找不到确定答案了。美国人也许会说:She was deep-sixed。 

    据《吴越春秋》说,吴国亡后,越人把笑破吴国江山的西施用袋子装着,抛进江里淹死了。唐朝皮日休《馆娃宫怀古》诗「不知水葬今何处?溪月弯弯欲效颦」二语,咏的就是这故事。「水葬」英文为什么叫做deep-six呢? 

    原来从前西方人航海的时候,有人在船上死了,会把他水葬,水深至少须六噚(six fathoms deep),即三十六英尺。所以,deep-six本来是指水葬,现在则往往引伸为「销毁」、「扔掉」、「废弃」的意思,例如:As long as the many privileges of high-ranking officials are not deep-sixed, how can you root out corruption?(那些高官的许多特权不废除,贪污又怎能根绝呢?)

    本文由3COME考试频道编辑精心为您收集整理,仅供大家参考,祝您考试顺利。

热点排行