首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 外语考试 > 托福考试 > 托福口语 >

托福口语拓展:take the gilt off the gingerbread

2008-11-21 
take the gilt off the gingerbread现在往往引伸为去除金玉外表,使人认清扫兴的真相

take the gilt off the gingerbread

    商品一般都很重视包装,食物当然不例外。有时候,拆了包装,我们会很失望:有美丽仙女双手捧着「王母蟠桃」的盒子,打开一看,哪里有甚么「三千年开花、三千年结果」的珍品?不过是普通陈皮梅罢了!英国人把take the gilt off the gingerbread比喻做扫兴或幻想破灭,不是没有原因的。 

    十七、八世纪的时候,英国市集上卖的姜饼(gingerbread)一般都做成人、动物等形状,再用金箔(gilt)包里,十分诱人。可是,一脱去那金色包装,呈现眼前的就无非是普通姜饼了。 

    所以,take the gilt off the gingerbread现在往往引伸为去除金玉外表,使人认清扫兴的真相,例如:By making it public that Tsang Yuk-sheng has despite what he says made every effort to emigrate to Canada, Chang Wu-chi is determined to take the gile off the gingerbread(张无忌决心要人们不受假象哄骗,公开了曾辱城食言、千方百计移居加拿大的事)。

white elephant

    唐代是我国最辉煌的时代了。当时异域常常入贡,贡品包括大象。不过,德宗认为「象费(浪费)豢养而违物(象)性」(《网鉴易知录》卷五十三),下令依象本性放牠归山,这决定当然是很不错的。 

    不过,德宗可以不养异域的大象,古时暹罗(今日泰国)国王「赐」给臣下的白象,却是不能不养的。白象十分罕有,在暹罗向来享有神圣地位,捕获白象的人必须把它献给国王,不得杀害,当时,国王不喜欢一个臣子,会「赐」他一头白象:这头白象当然不准宰杀、放掉,还要好好豢养。于是获「赐」的臣子不久就会给白象吃尽家产,要捱穷苦滋味了。 

    现在,人们就用white elephant(白象)一词来说昂贵而累赘无用的东西,例如:The desalination plant Hong Kong people were forced to buy from Britain proved to be a white elephant(香港人被迫跟英国购买的海水化淡厂既昂贵又没有用,只是个累赘)。

    本文由3COME考试频道编辑精心为您收集整理,仅供大家参考,祝您考试顺利。

热点排行