该部分由两节组成,考查考生理解书面英语的能力。
a节(20题): 考查考生理解具体信息、把握文章大意、猜测生词词义的能力。 要求考生根据提供的4篇文章的内容(总长度约为1,600词), 所需时间为40分钟。 原始分为20分, 权重为25%,
命题规律
文章选材、体裁多样,涉及当年的各种热点话题。出题为细节与主旨并重。
b节(5题):考查考生准确理解书面英语的能力。 要求考生阅读一篇约400词的文章, 将其中5个划线部分(约150词)翻译成汉语。 所需时间为20分钟。原始分为15分, 权重10%。
命题规律
长难句较多, 句式结构复杂
宾语从句、定语从句、强调句等长句居多。
多义词、难词多
要求考生学会从上下文去选择词义或做词义引申。
划线部分与上下文的关系紧密。
出题的目的是要考生在读懂全文的基础上进行翻译,因此,准确理解全文非常重要。
试题的文章均为议论文。 其结构严谨,逻辑性强。
翻译解题思路
1. 翻译标准: 忠实。通顺。
忠实指忠于原文的内容。 通顺指译文要流畅、易懂,清楚明了,符号规范。
2. 翻译步骤:
理解: 要准确、完整、透彻地理解全文。这是翻译的前提。
转化: 这是指考生将自己对原文的理解用忠实、通顺的语言表达出来。有时即使理解得很透彻,但翻译得到是否通顺是另外一个问题。所以,就需要进行句式的转化。这是因为英汉两种语言的差异所造成的。
3. 句子的翻译: 一般有语态调整、词性转换、肯定否定转换。