很多准备美国研究生文书的同学们都不清楚如何书写美国研究生文书,在不了解美国研究生文书内容的情况下是不会书写优秀的美国大学文书的。
当时我们在申请时,在美国大学文书PS中将未来的职业目标定位为“行业专家”,当时用的是specialist,几位英语硕士并没有提出异议。到了美国,发现这是个极大的错误。美国人把从事普通技术工作的人员称为specialist,比如实验员叫做research specialist。Specialist的意思是“做某种工作的专业人员”,和“专家expert”的意思相去甚远,把自己硕士或者博士毕业后的职业目标定位为普通技术人员,可想而知老美对这种定位的困惑。
再比如说,很多人把自己大学毕业论文的指导教师或者研究生阶段的导师翻译为“Tutor” ,这是个性质极为严重的错误,英语里“Tutor”是“家教,批改和辅导作业的人员”的意思,而研究生的导师应翻译为“Advisor”,大学毕业论文的指导教师应翻译为“Instructor”。老美看到申请人让Tutor--家教写推荐信,对申请人的严肃性就会产生很大疑问,最后推荐人落款如果是教授,老美就更晕了,看来中国的教授很多在干家教(just kidding)。尽管很多美国教授可能已经习惯或者学会了“中国英语”,但一篇用词准确,行文流畅的文章无疑会极大加强你的竞争力。
此外,由于中美之间的文化差异,某些被中国人认为是优点的东西写出来常常让美国人和各国老外难以理解。比如说Hardworking,很多学生的申请材料都说自己工作努力,但老美认为工作努力是应该的,是本应具备的职业素质,很困惑为什么中国学生把它当作优点。就整体而言,美国人的职业素质和对工作的敬业精神确实让人佩服,高技术加上高素质的劳动力,这就是老美称霸世界的原因。
美国研究生文书推荐信典型错误之一:
很多人的推荐信都是满满一页纸,更有一些文采飞扬,认为只要多写就能把优点写全的人把推荐信写了两页。可是,老美的Reference,都是一页,抬头以上部分和署名以下部分已经占到了整个信纸的三分之二,只有剩下的三分之一是文字,三段或者四段而已,短小精悍。
关于美国研究生文书写作能力。我们相信,国内确有极少数高人的写作水平无可挑剔(TWE6.0或者IELTS9.0),但绝大多数人写出来的东西都有这样那样的错误,比如用词,语法等等,有时甚至是极为严重的错误。我们认为,单就语言能力谈,如果没有在英语国家刻苦磨练几年语言的经历,很难达到地道流畅地表达思想的写作水平。当年我们的申请文件,曾经请数位国内英语专业硕士为我们把关,现在看看这些文件,仍有相当多的地方不尽人意,既有词汇使用的错误,也有使用了不少连美国人都认为“之乎者也”的使用频率极低的词,看起来很别扭,甚至发生误解,这就是语言应用能力的差距。
申请策略最重要的对自身的评估能力,对录取程序的了解,和与美国人语言交流的能力。
1、对自身的评估能力。
相当多的学生申请失败源于对自身实力的过高估计,以为只有中国留学生去给美国教授打工,而实际情况是世界各国学生都在申请,很多国家的大学教育和科研水平远在中国之上或者不低于中国,查一下中国到底有几所大学进入了世界前一百名,甚至是亚洲前十名,对中国大学和自己的实力就会有一个清醒的认识和正确的分析。冷静客观,心态平和,应是你在申请全过程中的正确态度。
值得一提的是,相当多的中国名牌大学学生热衷所谓的“美国名校”,我们认为这是一个典型的误区,美国名校热门专业的研究生,就连美国名校的学生也趋之若骛,人家也是绝顶聪明的美国牛人,自然比外国人有无可比拟的优势。其实,很多美国排名100到200名的大学,某些专业是全美第一或者名列前茅,比如NDSU的涂料系和谷物科学系,UND的航空(North Dakota有数个美军空军基地和大量导弹发射井),所以一定要具体情况具体分析,盲目跟风有时是很害人的,例如,前几年大量中国留学生在美国转为计算机专业,结果现在根本没有出路,白白浪费了青春。另外,学校排名对就业后的工资水平没有任何影响,在这一点上,美国的平等并不是虚伪的。
2、与美国人语言交流的能力。
有些学生在与教授联系时,由于对美国人说话方式的不了解,搞不清楚对方的话到底是什么意思。比如,老美觉得你背景不错,喜欢说Impressive,但这一个词通常并无任何引申含义。在与教授联系时,准确理解对方的意思,对你下一步的行动至关重要。