首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 人文社科 > 历史 >

世界文明史:东方的遗产

2017-08-18 
《世界文明史:东方的遗产》是世界著名哲学家、文化史专家威尔·杜兰特历时四十余年写就的旷世巨著,是举世公认的
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
世界文明史:东方的遗产 去商家看看
世界文明史:东方的遗产 去商家看看

世界文明史:东方的遗产

《世界文明史:东方的遗产》是世界著名哲学家、文化史专家威尔·杜兰特历时四十余年写就的旷世巨著,是举世公认的传世经典。作者因此荣获1968年美国普利策奖和1977年自由勋章奖。这套书总共11卷,记载了人类发展史上的种种文明成果,涵盖政治、经济、军事、科技、宗教、文化、哲学、历史、教育、艺术、音乐等诸领域,极具可读性。
作者对于“世界的”“历史的”这样的宏大叙事选择了从思想的角度切入,用文明的线索贯穿。奥斯卡·王尔德说:“任何人都能创造历史。却很少有人能记录历史。”杜兰特这两样都做到了。他所有的作品都是为了体现文明的发展对人类进步的推动这一主旨。因此,《世界文明史。》绝对不是有关历史的时间、人物、事件的一种堆积。杜兰特以文明时流变作为考察历史的方式,向我们描绘了一幅横跨诸多世纪的波澜壮阔的文化图景,而历史也就在这样的举重若轻中赫然呈现。杜兰特用他那简练而富有诗意的文字讲述了一个事实:许多往昔的文明留下来的财富是人类的珍贵遗产,是历史进程中最闪亮的主线。
杜威说,这是一套很有用的书。季羡林说,这是一套把无羁的热情和横溢的才华完美结合在一起的文化史的不朽巨著。

网友对世界文明史:东方的遗产的评论

给一个星是给作者的,作者应该得五星。但是,我要给一个星是对译者及出版社翻译、校对、排版质量做的极不负责任,非常粗制滥造,错字、重字、漏字、不通顺、人名、地名前后不一致,太差。论翻译及出版质量一个星都不配给!

翻译错误百出。最简单的例子,把“12可以被前6个数字中的5个整除”翻译成“12被六双脚趾用5来除刚好除尽”

这本书的翻译真的很差,甚至比之前的那一版还要差,把一些本来是一句话的分成两句话,又加上一些不知所以的连词。而且有些翻译不伦不类。
例如:He(人类) envied the power of their(动物) claws, teeth, tusks and horns and the toughness of their hides
翻译:人类由羡慕而嫉妒他们的利爪,尖牙和长角,以及他们坚实的藏身之处。
且不说吧teeth和tusks混为一个尖牙,把toughness翻译为坚实,我是在看不出来为什么要把envy翻译成“由羡慕而嫉妒”,从一个单词变成两个词还已经很搞笑了,问题是连基本的语法都不对!中文的翻译怎么看都不舒服!
中国人就是这么蹧躂别人的东西的。

有时候我认为学生不爱学习的原因之一在于教科书的编写,和我以前上学时的历史书比,这本书内容丰富,思想客观,语言流畅,通俗易懂,让我对历史又有了兴趣。

有封面,有目录,排版好,内容徍!

非常值得一看,可以学习很多

不错的书,内容丰富。

非常好用,宝宝很喜欢

从不同角度来看世界。

一套名符其实的经典巨箸,叙述如行云流水,评论则一针见血,翻译文雅流畅。值得一生反复阅读,传之后代则造福子孙。的确是当代《史记》、人类《离骚》、世界《圣经》。感恩作者,感谢华夏出版社和亚马逊!
羊年吉祥!

喜欢世界文明史:东方的遗产请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行