商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
文白对照资治通鉴精选本:全6册(套装6册) | |||
文白对照资治通鉴精选本:全6册(套装6册) |
网友对文白对照资治通鉴精选本:全6册(套装6册)的评论
已经看到第十九卷,特别前来评论。第十八卷开始有明显的白话文错误,包括一句话翻译两遍,译错为其他音同的字,还有错别字,比如联系前后文应是“困”而写成“因”。资治通鉴是一本很好的书,然而书中白话文出现的谬误实在不应该,另外书中原文部分我还没有仔细核对过,暂不评论。看书的过程中出现的一个个错误我是看书呢还是玩大家来找茬?强烈建议重新审查仔细核对内容,并尽快更新。电子书中出现这些错误就像买了纸质盗版书是一样的!
原书的对事件前后因果都有详细描述,还有司马光的评价。这本书越后删节越严重,前因后果都看不出个所以然。我对了一下我的原书纸质版,往后点点的章节,如二十三卷,节选删掉超过一半。对一些事件,看得不知所云,司马光的评论基本就没了。我是因为电子书携带方便才买这个的,删节那么严重,都没看下去的意思。不过如果你当练习文言文,那还是可以买的。
内容毋庸置疑,单说kindle版的问题:本书是文白对照版,每一章均为文言在前,白话文在后,对于实体书来说没任何问题,但是kindle定位相对来说没有实体书那么方便,文白切换实在不易,我以为kindle版至少应该在原文的适当位置设置跳转至白话文的链接,同时在白话文合适位置设置跳转原文的链接会更人性化一点。
其次,原文跟白话文之间至少应该使用不同的字体或大小,现在文言文看着看着无任何征兆突然出来白话文,这种感觉实在太突兀了
正文有错误,资治通鉴序御制第二段第一句本书中为 “汉司马迁石室金匮之书 ,据左氏 《国语 》 …”,第一句缺少动词,恰好手边有中华书局的标点资治通鉴,发现该句实为“汉司马迁紬石室金匮之书”。这仅是本书的第二段第一句,就出现了错误,之后的我还没看,不知情况如何。
本来买电子版是为了方便,但是出现了错误,实在是令人担忧,如果感觉有些不对,就拿着实体书查证,这电子版倒不如不买。上述只缺少一个字,可以明显地看出是错误,不会造成严重的误解。如果是其他的不容易发现的错误,误导人,那真是贻害无穷了,出版社应该更加仔细地校对,对得起古人,对得起读者。
另外,我是刚刚买下,目前我Kindle 上的本书没有封面,标题特别长,包含了括号里的内容,就我个人来说,感觉特别丑,希望能够修改一下,加上封面,去掉标题里不必要的内容。如果能够提供分册下载就更好了。
这本书清晰明了地告诉我们一个道理:一个人要知足,干什么都要前思后虑,适可而止。
小至一个人,大至一个国家,《资治通鉴》里都给我们提供了一个学习比较的典型,望大家有时间都来读一遍,从中了解我国的历史,从历史中学到做人乃至治国的道理。
读史能使人明智。虽然知道《资治通鉴》是本好书,但如果只看《资治通鉴》原书,感觉读起来有些慢。这本文白对照版的《资治通鉴》既有古文又有与之对应的白话文,读起来十分流畅,能更好的理解书中的意味。
一直在等文白对照版的资治通鉴,对喜爱中国历史文化,又不是很高学历的人来时,作为一本文化普及读物,非常有意义
书很好,以前从不去评价,不知道浪费了多少积分,现在知道积分可以换钱,就要好好评价了,后来我就把这段话复制走了,既能赚积分,还省事,走到哪复制到哪,最重要的是,不用认真的评论了,不用想还差多少字,直接发出就可以了,推荐给大家!!
刚刚看到汉武帝派李广利去攻打大宛,比直接看古文强很多,先古文后翻译,能看的懂的多些,至于翻译是否准确我无法判断,不过读起来还可以
好的方面就不说了,正版书错别字居然这么多,还有大几行的缺失,非常打击我支持正版的热情!
喜欢文白对照资治通鉴精选本:全6册(套装6册)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务