首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 推理 >

唐娜·塔特作品系列:金翅雀

2017-06-29 
《金翅雀》由美国著名女作家唐娜·塔特耗费十余年时间创作,一部会让你挑灯夜读、推荐给所有朋友的伟大小说。我们
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
唐娜·塔特作品系列:金翅雀 去商家看看
唐娜·塔特作品系列:金翅雀 去商家看看

唐娜·塔特作品系列:金翅雀

《金翅雀》由美国著名女作家唐娜·塔特耗费十余年时间创作,一部会让你挑灯夜读、推荐给所有朋友的伟大小说。

我们所经历的一切,都将使我们更接近真实与美

纽约大都会博物馆发生爆炸,男孩西奥的母亲丧命,十三岁的西奥奇迹般幸存。但由于父亲早已遗弃他们母子,西奥只能寄住在有钱的同学家。陌生的环境令他不知所措,崭新的人际关系令他倍感挫折,但最令他难以忍受的是失去母亲的伤痛。
但他意外拥有了博物馆的名画《金翅雀》。这幅画是他在回忆起母亲时的独一慰藉,将他带进了幽深黑暗的艺术世界……
成年后的西奥游走在名人画室和自己工作的古董店之间。他并未与这个世界变得亲近,他爱上了一个女孩。他并不知道的是,自己处于一个正在逐渐缩小的危险的圆圈中心。

网友对唐娜·塔特作品系列:金翅雀的评论

这本书的翻译简直是根本不懂中文。让人读了云里雾里。运动外套翻译成“体育外套”。人物的名字前后都不统一。“我拐弯去上代数,鲍里斯着拐弯去上美国政府,他目前状态的祸根。”请问谁能理解这句话?类似这种不找边际,甚至明显不符合中文说法的低级错误比比皆是。是盗版书?出版社居然是人民文学出版社。编辑没有审核?

书本身引人入目 想想看原作是会多么享受。非常好的一本书。但是中文版前后有些不搭(没对原著)可能是错字?同一个人 前面写铁锈般头发 后面一句就变成红锈般头发。前面是樱桃木板 后一句就变成樱花木板了 ??

翻译毁,能根据翻译大致看出原话是怎么写的,但真不该这么翻译。有空会再看看原著,应该会好很多。

一部关于生活、情感、艺术、人性成长的伟大作品。再次证明人民文学出版社的作品是经典之选,部分评论中说的翻译问题没有那么夸张,关键是你是否读进去了,若有疑问,可以反复慢一些再读一下,会发现不是翻译问题,而是自己的心浮出情节了。这么厚的书,读它,读懂它,也是一种挑战。好书,值得阅读,拥有,收藏。

书纸质偏薄,很厚,排版恰到好处。到手以后读了两张,翻译还算满意吧。
作者拿捏主人公心理、语言都很精致,回忆穿插也并不突兀,对于眼见的现实描写主次分明。
情感充沛,又不过火。
非常吸引人的一部作品。

非常精彩!不管是人物描写还是经历的阐述都生动而细致,不可多得的佳作。对生活的感悟更是深刻到没话说!非常喜欢!

太喜欢这本了。
鲍里斯和西奥简直是我16年下半年的精神支柱。

精美而细致的文笔,沉浸式写作法能把你带进这本书。一幅画,是生命两个阶段的对话与感悟。是本好书,但觉得前面的铺陈显得拖沓了一些(个人感觉),后面的节奏在逐步加快,前面的所有铺陈才显得有意义。可是,要不是普利策的光环,我真的也许早就放弃。

很好!看了后心会莫名其妙的很平静!

书写得非常精彩,让人手不释卷。

喜欢唐娜·塔特作品系列:金翅雀请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行