商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
培根随笔全集 (经典译林) | |||
培根随笔全集 (经典译林) |
网友对培根随笔全集 (经典译林)的评论
培根的随笔洗练,洒脱,无任何可删可增之处;单从文笔体味,实乃——大家之大手笔,将英文的内在理性美发挥到了一个极致。培根的随笔很有味道,细度原作,词的挑选,使用,乃至句式的排列,都颇具匠心。
曾有幸读过王佐良先生的译本,是与原作最为贴切的经典译作!介乎白话与文言之间的语言极为巧妙地传达了培根的那种练达。
除王先生之外的所有译本几乎都是现代汉语的翻译,味道顿失!中国传统文字中的内敛和含蓄无法表达出来,遗憾!!!许是因版权的关系,不太见得到王先生的经典译作了!
包装得很细致,塑封加上泡泡纸保护得很好,不过边缘那里还是被磕凹下去一块= =保护得那么好不大可能会这样,估计是在发货前就这样了,不过不是很介意。书挺精美的,而且字与字之间行与行之间的间隔恰到好处,看得很舒服~还不错吧。
翻译真是差,这么好的文章毁了。曾经在语文课本上学过一篇 谈美,翻译的和这就不是一个等级,
封面是硬皮的,书名是烫金似的。还有一层胶纸在外面包着。内文的纸质也非常好,字体大小适中,行距不疏也不密,看上去很舒服,整本书十分结实,好有外国藏书的感觉。内容还没看,从目录看译得比较全。整体很好,推荐!!!
我买之前没看样章,现在有点后悔。感觉文章的说教味太浓厚了,让人生厌。有同感的推荐爱默生的随笔,要舒服上许多
首先不对翻译水平进行评论,因为没有看过英文原版及其它人的翻译。
最要是对P231页,谈荣誉和名声,这一篇,1957年作,1612年删除,1625年重印。 1957年的时候,作者都去世好几个世纪了吧。译林出版社作为国外著作翻译的权威出版社,怎么会出这样的差错,如果是第一次印刷也就罢了,主要是2012年10月第6次印刷呀。。。
不知道这个评论,会不会反映到出版社。
包装印刷纸张都挺好。。。没看过其他翻译文本,感觉很中国化。。
太喜欢这个版本的书了,看着很舒服,排版什么的都挺不错的额,
硬壳包装 比较精致 不过读了之后不是很喜欢培根 个人观点
书拿到手,感觉包装很精美,可以做为家中的藏书。
喜欢培根随笔全集 (经典译林)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务