商家名称 | 信用等级 | 购买信息 | 订购本书 |
伯罗奔尼撒战争史(“修昔底德陷阱”来源之作,古希腊历史学家修昔底德代表巨著,全新翻译详注本) | |||
伯罗奔尼撒战争史(“修昔底德陷阱”来源之作,古希腊历史学家修昔底德代表巨著,全新翻译详注本) |
网友对伯罗奔尼撒战争史(“修昔底德陷阱”来源之作,古希腊历史学家修昔底德代表巨著,全新翻译详注本)的评论
此书根据克劳利的英译本译出,历时十余年,并参照其他英译本及希腊文本,译文晓畅典雅,书前有地图,书后有详实的索引及附录,注释以脚注形式标出,就有较强学术性,非常有助于对此书的阅读,据说较之2004年广西师范大学那一版,此版新增注释1500余条,修正译文2000多处,手头没有那一版,不知确否。
书的印刷比较大气,文字清晰疏朗,纸张也还可以,上下两册,共670多页。唯一遗憾是胶装而非线装,时间久了估计也难免脱胶裂开。
有看过之前的老译本,的确新版在注释上更花功夫了,更详细。据说还是有些出入,但是吾等非专业希腊史的人也看不出来(外行看热闹吗?)古希腊那些史学家还是最喜欢修昔底德,喜欢他异于他那个神鬼乱舞的年代的冷静慎重和客观唯物。比起他的前辈希罗多德,他更像一个诚挚的现代史学家,有些观点比如战争原因人口因素实在不像是他那个年代的人就能想到的深度。很值得一看。
徐松岩这次翻译的本子是以克劳利的英译本为主要范本;而商务版的谢译本主要以大众普及化的华尔纳英译本为蓝本。所以就严谨性而言,这个版本是更佳的。最好的是徐本还比较了三个权威的英译本和商务版谢译本,在全书的注脚下面予以对比,特别方便专业的研究参考和普通读者了解学者间的不同见解。
就《伯罗奔尼撒战争史》本身而言,这本史书虽然被作者自称“可能会比较枯燥”,但是其记录的战争与和平的进程却不亚于中国人读过的自己的史书(中译本的商务版、广西师大版文字都不错)。修昔底德在历史中提炼政治社会和人与人之间的一些规律,以第三人的方式对史事施以臧否,在这方面像极了孔子的《春秋》和太史公的《史记》。中国读者最大的阅读障碍应该主要是人名和地名,在前两卷的时候参考一下书中的地图即可,以后会慢慢熟练的,阅读速度就会随之提高,阅读的快感也渐渐酣畅。
据说,对于这方面专业的大学生,《伯罗奔尼撒战争史》和《理想国》理应为必读书目中最重要的两本。鉴于个人经验,这样的评价丝毫没有夸大这两本著作的低位。对于学习历史、政治、哲学、法学等等学科的同道们而言,这样的古典阅读经历(绝对需要不仅读一次)必将会提高个人专业修养。
看过旧版的《伯罗奔尼撒战争史》和《历史》,书写得好,徐松岩先生翻译得也很好。以前在新华书店买的,只剩下最后一本了,书显得很破旧,一直希望能再版,一来作为收藏,二来想再看一遍,此类经典大作百看不厌,越看越喜欢。喜欢旅游的,特别是想去希腊,土耳其,埃及,伊朗等地的人,此书必读。
徐老师最开始和黄贤全老师一同翻译《战争史》,由广西师大出版社04年出版,仅第一段就有足足七个错误,详情参见刘玮发表在《史学理论研究》(2010年第3期)的《评徐松岩译<伯罗奔尼撒战争史>》。这次修订,徐老师老老实实按着刘玮博士(当时刘玮在香港中文大学念博士)的意见进行了修改,一位堂堂教授,号称国内希腊研究的专家,第一段翻译就出现七个错误(刘玮另外举了一段,又举出若干错误),我难以想象在徐老师“流畅”的译笔中还存有多少谬误。据说徐松岩是懂希腊文的,但是何以不用希腊文进行校对,让人费解。当然,作为大众普及类读物,徐老师的功劳不能抹杀,但就学术性来说,这个译本显然力度不够。
粗略看了一下,徐教授对刘玮的批评文章是仔细看过了,很多地方是照刘玮建议改得。译者态度还是很端正的。
不过看过刘文之后,译者的水平看来是有限的,至于为什么能懂希腊文而不直译,估计只有他自己心里清楚。
这一个译本也谈不上什么学术水准吧。和西方学术界对这本书的研究取得的成果比较,根本不入流吧。不过不能
怪译者,这是整个中国学术界的现状,只能当做一个历史普及读本来看。当然应付99%的中国读者已经足够了。译者
贡献还是很大的。
这个版本挺好的,比市面上一本搞定的不知强多少倍!
我是买来和商务印书馆的谢德风译本对照观看的,感觉还不错。
挺好一书,读的很难受,好多人名好多地名没搞清
找了很久的书,这本每页的注解很实用!!!
喜欢伯罗奔尼撒战争史(“修昔底德陷阱”来源之作,古希腊历史学家修昔底德代表巨著,全新翻译详注本)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务