首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 诗歌词曲 >

浮士德 [平装]

2014-01-21 
编辑推荐《浮士德》:译文名著文库作者简介作者:(德国)歌德(Johann Wolfgang von Goethe) 译者:钱春绮约翰·沃
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
浮士德 [平装] 去商家看看
浮士德 [平装] 去商家看看

浮士德 [平装]

编辑推荐

《浮士德》:译文名著文库

作者简介

作者:(德国)歌德(Johann Wolfgang von Goethe) 译者:钱春绮

约翰·沃尔夫冈·歌德(1749-1832),德国最伟大的诗人,在世界文学史上占有重要的地位,被称为与荷马、但丁、莎士比亚并列的四大文豪。

目录

献诗
舞台序幕
天上序曲

悲剧
第一部
第一场 夜
第二场 城门外
第三场 书斋
第四场 书斋
第五场 莱比锡奥艾尔巴赫地下酒室
第六场 魔女的丹房
第七场 街道
第八场 傍晚
第九场 散步路
第十场 邻妇之家
第十一场 街道
第十二场 庭园
第十三场 园亭
第十四场 森林和山洞
第十五场 格蕾辛的住房
第十六场 玛尔太的庭园
第十七场 井边
第十八场 城墙里巷
第十九场 夜
第二十场 教堂
第二十一场 瓦尔普吉斯之夜
瓦尔普吉斯之夜的梦或奥伯朗与蒂妲尼霞的金婚纪念插剧
第二十二场 阴暗的日子郊野
第二十三场 夜旷野
第二十四场 牢狱

悲剧
第二部
第一幕
第一场 幽雅的境地
第二场 皇帝的宫城金殿
广阔的大厅
御花园
阴暗的走廊
灯火辉煌的大
骑士大厅

第二幕
第一场 高拱顶、狭小的哥特式房间
第二场 实验室
第三场 古典的瓦尔普吉斯之夜
法尔萨洛斯的旷野
珀涅俄斯河上游
珀涅俄斯河下游
珀涅俄斯河上游
爱琴海的岩石海湾

第三幕
第一场 斯巴达、墨涅拉斯宫殿之前
第二场 城堡内院
第三场 阿耳卡狄亚

第四幕
第一场 高山
第二场 前山山上
第三场 反逆皇帝的军帐

第五幕
第一场 旷野
第二场 宫殿
第三场 深夜
第四场 半夜
第五场 宫中大院
埋葬
第六场 山峡、森林、岩石、荒凉之地

序言

《浮土德》是歌德毕生的大作,从二十五岁开始着手,到八十二岁完成,花了近六十年的时间。《浮士德》不仅是德国最伟大的文学巨著,也是世界文学中的瑰宝,评论家把它和荷马的史诗、但丁的《神曲》、莎士比亚的戏剧并称为世界文学中最伟大的作品。马克思很爱读它,在著作中常常引用其中的诗句;列宁被流放到西伯利亚的时候,在携带不多的书籍之中,也没有忘记带一册德文本的《浮士德》。这部巨著被译成各种文字,在西方国家之中,往往有十种以上不同的译本。
这部悲剧中的主人公浮士德,原来是十五六世纪德国的炼金术师,在传说中有二人,因为浮士德的拉丁文写法Faustus含有“幸福的”之义,故为炼金术师和魔术师爱用作姓氏。其一为约翰尼斯·浮士德,生于斯瓦比亚的克纽特林根,住于威丁堡。他潜心魔术,过流浪生活,借恶魔之助,在威尼斯想作空中飞行而坠落受伤。另一人为盖奥尔克-浮士德,他是一位占星家,在当时颇负盛名,但真正的古典学者却认为他是一个江湖骗子。他跟恶魔订约,结果落得悲惨的下场。关于以上二人的传说,有各种说法,最后又被认为是同一人。总之,历史上有过一个浮士德,而在传说中却把各种魔术奇谈都牵强附会地集中到他的身上了。
最初把浮士德传说编成通俗故事书的是约翰·施皮斯,书名《魔术师浮土德博士传》,于一五八七年在美因河畔的法兰克福出版,这本书颇受读者欢迎,屡次再版,并且被译成外语。

文摘

舞台序幕
剧团团长 剧团诗人 丑角
团长
你们两位在艰苦时光,
常常给我许多帮助,
这次计划在德国演出,
你们看有什么希望?
我想使大家看得高兴万分,
因为他们也巴望皆大欢喜。
柱子撑好,戏台已经搭成,
人人都在等候盛会开始。
他们已经就坐,眉毛高举,
沉着地想看一场惊人的戏剧。
我懂得博取众人的欢心;
却从未有过今天这样的苦闷;
他们虽没见惯第一流作品,
可是他们读过的却多得吓人。
我们怎样使一切生动新颖,
又有意义,又能使人高兴?
当然,我乐于见到大批观众
像潮水一般拥向我们的戏馆,
仿佛发出强烈的反复的阵痛,
争相挤进这个狭窄的善门,
在大白天里,四点钟不到,
他们就推来推去,挤到售票处,
像荒年在面包店前争夺面包,
为了票子,简直性命也不顾。
在种种观众身上显这种奇迹,
只有靠诗人;朋友,今天瞧你的!
诗人
关于各色的群众请勿再谈,
看到他们就要使诗魂逃脱。
别让我看到那些人海人山,
他们硬要把我们牵进旋涡。
带我去天上僻静的角落里面,
那里才充满诗人纯洁的快乐,
那里,爱与友谊以神的手法
创造、培育我们心灵的造化。
啊!从我们内心深处涌出的诗潮,
在我们口边羞怯地哼出的诗篇,
有时很糟,有时或许很好,
都被瞬间的蛮横的暴力席卷。
往往必须经过多年的推敲,
才能具备完美的形式出现。
外表炫耀者只能擅美于一时,
真正的作品不灭地永传后世。
丑角
不要跟我谈论什么后世,
假如我来侈谈后世的问题,
谁跟当代人来寻开心?
他们要开心,本该如此。
当世有这么一个能干的小伙子,
我想,总是有点使人高兴。
懂得如何娱悦他人的人,
对于群众的任性不会气恼;
他希望大批观众上门,
感动他们,就更加可靠。
因此请显显身手,做个典型,
请给幻想添上一切合唱,
理性、理智、感情以及热情,
可是注意!不要把丑角遗忘。
团长
可是特别要注意情节纷繁!
人们来看戏,他们最爱的是看。
在观众眼前展开复杂的剧情,
能使他们看得目瞪口呆,
你就立即博得大众的欢心,
成为红极一时的作者。
你只能以多量争取多数观众,
他们自己总会有所发现。
提供得多,总有些可以取宠,
人人都会满意地离开戏院。
搞一部作品,就把它分成数段!
做这种杂烩,一定很方便;
脑筋动起来容易,捧出来也很容易。
提供个完完整整的,有什么意思?
观众总要把它扯成碎片。
诗人
你不知道这种手艺多么糟糕!
对于真正的艺术家多不合适!
漂亮人物的粗制滥造,
我看,已成为你的准则。

喜欢浮士德 [平装]请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行