首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 诗歌词曲 >

诗经译注(上下)(亚马逊独家销售) [平装]

2013-12-24 
编辑推荐《诗经译注(上下)》由当代世界出版社出版。作者简介姚小鸥,河南镇平人,文学博士,中国传媒大学教授,河
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
诗经译注(上下)(亚马逊独家销售) [平装] 去商家看看
诗经译注(上下)(亚马逊独家销售) [平装] 去商家看看

诗经译注(上下)(亚马逊独家销售) [平装]

编辑推荐

《诗经译注(上下)》由当代世界出版社出版。

作者简介

姚小鸥,河南镇平人,文学博士,中国传媒大学教授,河南大学特聘教授,教育部人文社会科学重点研究基地复旦大学古代文学研究中心兼职教授。著作有《诗经三颂与先秦礼乐文化》、《吹埙奏雅录》等。在《历史研究》、《哲学研究》、《文艺研究》等刊物发表学术论文数十篇。代表性论文有《论大武乐章》、《成相杂辞考》、《巾舞歌辞校释》、《招魂赋体文学说》、《汉鼓吹铙歌十八曲的文本类型与解读方法》、《汉兴大收篇籍考》、《论上海楚简民之父母的五至说》等。

目录

国风
周南
关雎
葛覃
卷耳
樛木
螽斯
桃夭
兔罝
芣苢
汉广
汝坟
麟之趾

召南
鹊巢
采蘩
草虫
采蘋
甘棠
行露
羔羊
殷其雷
摽有梅
小星
江有汜
野有死麕
何彼秾矣
驺虞

邶风
柏舟
绿衣
燕燕
日月
终风
击鼓
凯风
雄雉
匏有苦叶
谷风
式微
旄丘
简兮
泉水
北门
北风
静女
新台
二子乘舟

鄘风
柏舟
墙有茨
君子偕老
桑中
鹑之奔奔
定之方中
蝃蝀
相鼠
干旄
载驰

卫风
淇奥
考槃
硕人

竹竿
芄兰
河广
伯兮
有狐
木瓜

王风
黍离
君子于役
君子阳阳
扬之水
中谷有蓷
兔爰
葛藟
采葛
大车
丘中有麻

郑风
缁衣

小雅
大雅
周颂
鲁颂
商颂
后记

序言

《诗经》是我国第一部诗歌总集,它收集和保存了我国先秦时期商代到春秋中期以前的三百零五篇诗歌,在中国文学史上的地位是不言而喻的。但《诗经》的价值不限于文学,在整个中国文化史上它也具有崇高的地位。就其对民族文化的意义而言,超过历史上的任何一部诗歌总集。
对于(《诗经》在文化史上的重要意义,前辈学者早有论及。著名历史学家顾颉刚先生曾经说过:“《诗经》这部书,在中国所有的书籍里面,是最有价值的一部。”顾先生所下的这一断语,基于如下事实:首先,在中国所有现存的书籍中,《诗经》这部书的年代最早。其中产生干商代的诗篇,距今已有三千多年;最晚的诗篇产生于春秋中期,也已经有两千多年的历史了。其次,在先秦时期流传下来的历史文献中,《诗经》是保存最好、最完整、最可靠的一部。(《汉书·艺文志》说,《诗经》“三百五篇,遭秦而全者,以其讽诵,不独在竹帛故也”。秦始皇焚书坑儒的时候,很多文献都被焚烧了,我们现在看到的大部分先秦文献都是经过汉代学者重新编辑整理的。《诗经》这部书经过秦火能够完整地保存下来,一个0000000
姚小鸥河南镇平人,文学博士,中国传媒大学教授,河南大学特聘教授,教育部人文社会科学重点研究基地复旦大学古代文学研究中心兼职教授。著作有《诗经三颂与先秦礼乐文化》、《吹埙奏雅录》等。在《历史研究》、《哲学研究》、《文艺研究》等刊物发表学术论文数十篇。代表性论文有《论大武乐章》、《成相杂辞考》、《巾舞歌辞校释》、《招魂赋体文学说》、《汉鼓吹铙歌十八曲的文本类型与解读方法》、《汉兴大收篇籍考》、《论上海楚简民之父母的五至说》等。

文摘

【赏析】
这是一篇女子思念爱人之诗。首章以高丘上的葛蔓起兴,长长的藤蔓勾起了女子的缠绵情怀,情哥哥啊,你怎么这么长时间不和我相见呢?二章表达了女子的忧虑,男子该不会另有所爱了吧?三章仍是担忧男子为何不早来迎娶自己。尽管心中有疑虑,但末章还是热烈赞美爱人的仪态风度,抒发了强烈真挚的情感。本诗细致形象地表达了恋爱中女子微妙曲折的情感,短小简单而不失打动人心的艺术魅力。
简兮
简兮简兮,
方将万舞
日之方中
在前上处
硕人俣俣
公庭万舞
有力如虎
执辔如组
左手执符
右手秉翟
赫如渥赭
公言锡爵
山有榛
舞师威武又雄壮,
指挥万舞将开场。
红日此刻天中央,
舞师列前站首行。
身材高大又威武,
庙堂庭前演万舞。
身强力壮如猛虎,
手执缰辔如织组。
左手紧握那短笛,
右手执着山鸡羽。
面庞如涂红色土,
卫公赐酒夸好舞。
看那山上有榛树,
隰有苓
云谁之思
西方美人
彼美人兮,
西方之人兮
甘草长在低洼处。
谁是我的心上人?
西方美男我爱慕。
美男子啊美男子,
西方男子我爱慕。
【注释】
【1】简:威武的样子。
【2】方将:正要。万舞:古代的一种用于祭祀的大型舞蹈。表演时,舞者手执干戚等兵器和雉鸡尾羽而舞。
【3】日之方中:太阳正在中天,指正午时刻。
【4】处:位置。
【5】硕人:身材高大的人。俣俣(yd):英武雄壮的样子。
【6】公庭:庙堂前的庭院。
【7】执辔:手握马缰。如组:如编织的一排排丝线。
【8】篇(yue):古乐器,形似笛子而小。
【9】秉:执、拿。翟(di):野鸡尾上的羽毛。
【10】赫:红色。渥(w6):浓厚。赭(zhe):红土。
【11】公:古代爵位的一种,这里指卫国国君。锡:通“赐”,赏赐。爵:古代酒器的一种,此处指赐美酒。
【12】榛:树名,果实似栗子而小。
【13】隰(xi):低湿的地。苓:甘草。
【14】云谁之思:我思念的人是谁呢?
【15】美人:这里指美男子。
【赏析】
本篇是一个卫国女子赞美所爱舞师的情歌。这位女子在公庭观看万舞表演时,为领舞舞师的英俊潇洒、阳刚威武、风度翩翩所吸引。首章写万舞即将开始,气氛凝重而神圣。二章写舞师矫健英武、0000000000000000
容光焕发,而卫公也高兴地赐酒。末章反复吟唱了对舞师的爱慕。万舞是一种武舞,特别适于表现男子的阳刚之气。舞师为“西方之人”,从当时政治文化中心周地而来。诗人的感受既有时代的特点,也有古今同理的一面吧。
泉水
毖彼泉水
亦流于淇
有怀于卫
靡日不思
娈彼诸姬
聊与之谋
出宿于沸
饮饯于祢
女子有行
远父母兄弟。
问我诸姑
遂及伯姊
出宿于干
饮饯于言
载脂载牵
还车言迈
遄臻于卫
不瑕有害
我思肥泉
泉水清清涌流出,
流入淇河清波扬。
思念卫国我家乡,
无日不是苦思想。
同来姐妹多美好,
姑且与她共相商。
出行在那沸地住,
饮酒饯别在祢地。
女子出嫁在远方,
远离父母及兄弟。
临行告别姑姑们,
诸位姐妹莫忘记。
出行在那干地住,
言地饮酒又饯别。
涂抹油脂安车键,
掉车回转归卫国。
只想快回卫国去,
路途不远何不可?

喜欢诗经译注(上下)(亚马逊独家销售) [平装]请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行