基本信息·出版社:凤凰出版传媒集团,译林出版社 ·页码:285 页 ·出版日期:2009年06月 ·ISBN:7544709280/9787544709286 ·条形码:9787544709286 · ...
商家名称 |
信用等级 |
购买信息 |
订购本书 |
|
|
莎士比亚悲剧故事(双语插图本) |
|
|
|
莎士比亚悲剧故事(双语插图本) |
|
基本信息·出版社:凤凰出版传媒集团,译林出版社
·页码:285 页
·出版日期:2009年06月
·ISBN:7544709280/9787544709286
·条形码:9787544709286
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:16
·正文语种:中文
·丛书名:新课标双语文库
内容简介 《莎士比亚悲剧故事(双语插图本)》讲述了:作为有史以来最伟大的作家之一,莎士比亚在其作品中展现出的对人性的洞察,几乎可与上帝相媲美。但莎翁的创作至今已历四百余年,语言的变迁与时代的隔膜使今人在拜读莎翁原著时往往产生隔靴搔痒之感,正因为如此,兰姆姐弟改写莎士比亚作品的努力显得尤为宝贵。《莎士比亚悲剧故事(双语插图本)》收入兰姆姐弟根据莎士比亚悲剧改写的故事六篇,根据莎士比亚传奇剧改写的故事三篇。文字通俗易懂,明白晓畅,自问世近两个世纪以来一直是莎剧的启蒙读物。
作者简介 查尔斯·兰姆(1775-1834),英国散文家,批评家。生于伦敦,曾在东印度公司任小职员。1796年开始文学写作。1807年与姐姐玛丽合作完成了《莎士比亚戏剧故事》。该书原是专为年轻读者所作,但却受到了年轻和年长读者的一致欢迎。1820至1825年,他撰写了一系列散文,后被结集成《伊利亚随笔》和《伊利亚续笔》出版。
玛丽·兰姆(1764-1847),英国女作家。查尔斯·兰姆的姐姐。患有精神疾病,曾在一次病发时刺死了自己的母亲,后与弟弟相依为命。1807年与弟弟查尔斯合作完成了《莎士比亚戏剧故事》。1809年,二人又合著出版了《莱加斯特夫人的学校》。
译者简介:
萧乾(1910-1999),现代著名散文家,文学翻译家,编辑,记者。主要作品有短篇小说集《篱下集》,长篇小说《梦之谷》,报告文学集《人生采访》,译著《好兵帅克》、《尤利西斯》(合译)等。第二次世界大战期间,曾作为《大公报》战地记者,也是唯一一的中国记者,奔波在西欧战场上。
注释简介:
文洁若(1927-),当代文学翻译家,作家,萧乾先生的夫人。1927年生于北京,1950年毕业于清华大学外国语文学系英语专业。曾任职于三联书店、人民文学出版社,中国作家协会会员,中国日本文学研究会理事,中国翻译家协会会员。2002年被推选为世界华文文学家协会名誉理事,2004年被评为资深翻译家。
媒体推荐 莎士比亚是一位使人类永久又惊又喜的巨人。
——曹禺
编辑推荐 《莎士比亚悲剧故事(双语插图本)》:普及莎士比亚戏剧的杰作,万千读者走近莎剧宝藏的桥梁,著名作家,翻译家萧乾精心迻译。
正像泰门阔的时候人人都奉承他、向他告帮一样,如今他穷了,人人都躲起他来。从前对他歌颂得最起劲,称赞他宽厚、慷慨、手头大方的人,如今又大言不惭地责备他,说他的慷慨不过是愚蠢,他的大方不过是挥霍。其实,泰门真正愚蠢的地方是他竟挑了这些卑鄙下流的人作为他慷慨施舍的对象。作为有史以来最伟大的作家之一,莎士比亚在其作品中展现出的对人性的洞察,几乎可与上帝相媲美。但莎翁的创作至今已历四百余年,语言的变迁与时代的隔膜使今人在拜读莎翁原著时往往产生隔靴搔痒之感,正因为如此,兰姆姐弟改写莎士比亚作品的努力显得尤为宝贵。本书收入兰姆姐弟根据莎士比亚悲剧改写的故事六篇,根据莎士比亚传奇剧改写的故事三篇。文字通俗易懂,明白晓畅,自问世近两个世纪以来一直是莎剧的启蒙读物。
目录 悲剧
李尔王
麦克白
雅典的泰门
罗密欧与朱丽叶
丹麦王子哈姆莱特
威尼斯的摩尔人奥瑟罗
传奇剧
暴风雨
冬天的故事
辛白林
……
文摘 插图:
悲剧
李尔王
不列颠的国王李尔有三个女儿,就是奥本尼公爵的妻子高纳里尔、康华尔公爵的妻子里甘和年轻的姑娘考狄利娅。法兰西国王和勃艮第公爵同时向考狄利娅求婚,这时候,两个人为了这件事都住在李尔的宫里。
老国王八十多岁了,他由于上了年纪,并且为国事操劳过度,身体衰弱下来。他决定把国事让给年轻有为的人去治理,自己就不再过问了。这样,好让他有时间准备后事,因为死亡不久就会光顾他了。既然有了这样打算,他就把三个女儿叫到跟前来,想从她们自己的嘴里听出谁最爱他,这样,他好照她们爱他的程度来分配各人应得的一份国土。
大女儿高纳里尔说,她对她父亲的爱不是言语所能表达得出的,说她爱父亲胜过爱她自己眼睛里的光,胜过爱生命和自由。其实,在这种场合只要老老实实说几句好话就够了,可是她心里没有真实的爱,所以她信口编了一大套花言巧语来表白。国王听到她亲口保证了一定爱他,就十分高兴,认真以为她是心口如一的。于是,他凭着一阵父爱的冲动,就把广大国土的三分之一赐给她和她的丈夫。
然后他又把二女儿叫过来,让她表白一下自己的心思。里甘跟她姐姐一样虚伪,表白得一点儿也不比她姐姐差。她说她姐姐的话还不足以表达她对父王的爱,因为世界上一切欢乐都引不起她的兴趣来,只有在孝顺她亲爱的父王的时候,她才感到无比的幸福。
李尔以为孩子们都这样爱他,就祝福了自己。里甘既然对他作了这么出色的表示,他也得同样赏赐她。于是,他也把三分之一的国土赐给她和她的丈夫,土地的面积跟他已经赐给高纳里尔的一般大。
然后他转过身来问他的小女儿考狄利娅。他管她叫作他的“快乐”,他问她要说点什么,心里想,她也一定跟她姐姐们一样说点甜蜜的话叫他听了高兴,也许她的话比她们的还要热烈些,因为他一向最宠爱她,比起她两个姐姐来,他更喜欢考狄利娅。可是考狄利娅十分讨厌她姐姐们的奉承,她知道她们嘴上说的跟心里想的满不是一回事,她也看出她们的献媚只是为了从年老的国王手里骗取国土,这样,不等国王去世,她们和她们的丈夫就好掌握大权。因此,考狄利娅只这样回答说:她的爱不多也不少,她就照着作女儿的本分去爱国王。
国王听到他最宠爱的孩子这番话,觉得像是忘恩负义,就大吃一惊。他要她重新考虑一下她的措词,修正她的话,不然对她的前途是不利的。