古诗词曲英译文化视角
基本信息·出版社:上海大学出版社 ·页码:448 页 ·出版日期:2008年05月 ·ISBN:7811182521/9787811182521 ·条形码:9787811182521 ·版本:第1版 · ...
商家名称 |
信用等级 |
购买信息 |
订购本书 |
|
|
古诗词曲英译文化视角 |
|
|
|
古诗词曲英译文化视角 |
|
基本信息·出版社:上海大学出版社
·页码:448 页
·出版日期:2008年05月
·ISBN:7811182521/9787811182521
·条形码:9787811182521
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文
内容简介 《古诗词曲英译文化视角》是关于研究“古诗词曲英译文化视角”的专著,书中具体包括了:文化情思语言、古诗词曲英译中的江南文化、古诗词曲英译中的茶文化、古诗词曲英译中的爱情与婚姻文化、古诗词曲英译中的乐舞文化等内容。《古诗词曲英译文化视角》适合从事相关研究工作的人员参考、阅读。
作者简介 顾正阳,上海大学外国语学院英语系教授。长期从事古诗词曲英译、英汉互译的教学与研究。
发表古诗词曲英译方面的论文三十余篇。已出版的古诗词曲英译方面的专著有《古诗词曲英译论稿》、《古诗词曲英译理论探索》、《古诗词曲英译美学研究》等。
目录 第一章 文化情思语言
第二章 古诗词曲英译中的江南文化
第三章 古诗词曲英译中的茶文化
第四章 古诗词曲英译中的天气文化
第五章 古诗词曲英译中的爱情与婚姻文化
第六章 古诗词曲英译中的北国文化
第七章 古诗词曲英译中的乐舞文化
主要参考书目
后记
……
序言 我刚开完傅雷百年诞辰纪念暨“傅雷与翻译”国际学术研讨会,上海方面传来了翻译界的喜讯,上海大学顾正阳教授又有新作问世——《古诗词曲英译文化视角》,翻阅这部四十余万字的学术专著时,我浮想联翩……
噫!艰者译事,然最艰者莫过于古诗词曲英译,何艰之有?语言异也,文化异也。上下五千年的文化沉淀在古诗词曲中,多少波澜壮阔的历史画面浮现其中,多少美丽动人的神话传说隐含其中,寥寥几十字的译文难以包含丰富的内涵,即使勉强凑合,译文也难以拨动西方文化熏陶下的读者的心弦,难以使他们欣赏到高山流水这种天籁之音的魅力。Robert Frost说得对:“诗歌就是在翻译中失去的神韵”(Poetry is what is lost in translation);翟理士担心得没错:“译文可能是月光与水,而原文却是日光与酒。”诗歌似乎是不可译的,古诗似乎是不可译的。
然而仍然有不少中外译者明知不可而为之。他们是蜀道上的攀登者,他们不屈不挠,征服了一个又一个的险阻,登上了一个又一个的高峰,他们写出了不少绝妙的译文,将古诗中的风姿神韵生动地展现在了西方读者面前,他们是勇敢的、胸怀阔远的、刻苦的、充满创造性的学者。
顾正阳教授也是勇敢的。他在译学研究生涯中经历过挫折,经历过失败,但他没有被击倒,他从挫折和失败中努力地悟出道理,勇敢地继续前进,继续向上。
文摘 第一章 文化情思语言
引语
悠悠的历史长河在茫茫的中华旷野上流淌了五千多年,它见证了那么多的事情:它看到多少朝代的兴旺盛衰,李白的《登金陵凤凰台》“凤凰台上凤凰游,凤去楼空江自流。吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘”,乃登台怀古之作。它听到了多少神话传说,李白的《古风(十九)》“西上莲花山,迢迢见明星。素手把芙蓉,虚步蹑太清。霓裳曳广带,飘拂升天行。邀我至云台,高揖卫叔卿”,绘就了一幅优雅广袤的神女飞天图。关汉9即的《双调.大德歌.春》“子规啼,不如归,道是春归人未归”,写的是蜀主望帝失国身亡、化为杜鹃的民间传说。它见到了多少边塞的狼烟,王昌龄的《出塞》“秦时明月汉时关,万里长征人未还。但使龙城飞将在,不教胡马度阴山”,写的是几百年边塞战争未息也。它见到了多少英雄豪杰,苏轼的《念奴娇》“遥想公瑾当年,小乔初嫁了。雄姿英发,羽扇纶巾。谈笑间、樯橹灰飞烟灭”,赞美了英雄人物周瑜大智大勇。它见到了多少红颜的眼泪,张仲素的《春闺思》“袅袅城边柳,青青陌上桑。提笼忘采叶,昨夜梦渔阳”,写征妇苦也;李益的《江南曲》“嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期,早知潮有信,嫁与弄潮儿”,写商妇怨也;李商隐的《宫词》“故国三千里,深宫二十年。一声河满子,双泪落君前”,写宫女恨也。它见到了中华儿女的孝道传统,孟郊的《游子吟》“慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。
后记 什么是美?简言之,让人愉快、惬意、让人至少再看一次或再听一次的东西。特别美的东西能深深地吸引人、浓浓地陶醉人,令人不忍离其而去,令人频频回首,令人日思夜想,令人魂销魄散。今日如此,明口如此,一千年如此。
花是特别美丽之物,多少文人墨客为其陶醉,为其无眠。李商隐寻花而醉,醒来仍不过瘾,秉烛赏花,他在《花下醉》中写道:“寻芳不觉醉流霞,倚树沉眠日已斜。客散洒醒深夜后,更持红烛赏残花。”姜夔为其陶醉,与佳人夜半赏梅,他在《暗香》中写道:“旧时明月,算儿番照我,梅边吹笛?唤起玉人,不管清寒与攀折。”陶潜为花嘶痴,家中遍植菊花,他在《饮洒二》中写道:“采菊东篱下,悠然见南山。”元稹为花而痴,绕篱赏菊,忘了时间,他在《菊花》中写道:“秋丛绕舍似陶家,遍绕篱边口渐斜。”郑谷为花而痴,面对菊花,饮洒吟诗,流连忘返,看不够、写不完,还因自己不能像蝴蝶那样能与菊花相依桕偎、共枕同床而惋惜,他在《海棠》中写道:“朝醉暮吟看不足,慕他蝴蝶宿深枝。”林逋为花而痴,一边赏梅花,一边手之,足之,舞之,蹈之,他以梅花为妻,与其夜夜共度良宵,他在《山园小梅》中写道:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂。幸有微吟可相狎,不须檀板共金樽。”
佳人是特别美丽之物。男人为其陶醉,为其销魂。唐明皇为杨玉环所迷,终¨沉湎于洒色,终致“渔阳鼙鼓动地来”。白居易在《长恨歌》中写道:“春宵苦短日高处,从此君王不早朝,承欢伺宴无闲暇,春从春游夜专夜。,,韦庄为江南美女所迷,白头誓不归,他在《菩萨蛮·其二》中写道:“如今却忆江南老,当时年少春衫薄。骑马倚斜桥,满楼红袖招。”